ID 原文 译文
7379 王毅强调,中方从抗击疫情开始就本着公开透明和负责任态度,同国际社会分享疫情信息,开展抗疫合作,目前我们正在向有需要的近百个国家提供不同形式的支持。 Wang also underscored that China has acted with openness, transparency and a sense of responsibility since the start of the outbreak and has been sharing information and cooperating with the global community in response. He said that China is providing support in various forms to nearly one hundred countries in need.
7380 值得警惕的是,国际上有人试图将疫情政治化、把病毒标签化、对中国污名化,这种行径十分有害,破坏国际社会的团结合作,妨碍各方共同抗击疫情。 Alarmingly, however, some people are attempting to politicize the epidemic, label the virus and stigmatize China. Such moves are extremely harmful to international cooperation and solidarity, and will only disrupt the joint efforts of various parties to tackle the virus.
7381 相信包括英方在内,各国会秉持客观公正态度,抵制这种狭隘做法。    It is believed that the world, including the UK, will respond in an objective and fair manner and reject such narrow-minded actions.
7382 王毅说,大量华人华侨和包括留学生在内的中国公民在英国工作、学习和生活,他们都是中英友好的桥梁。 Wang also noted that there are many overseas Chinese, including those working, studying and living in the UK. They are the bridge of friendship between the two countries.
7383 希望英方高度重视并切实维护好他们的健康安全,提供及时、必要的医疗保障。    He expressed hope that the UK government will give high attention to and take good care of their health and safety, and ensure their timely and adequate access to medical services.
7384 拉布高度赞赏中方抗击疫情取得显著成效,感谢中方慰问并提供医疗物资和采购便利。 Raab highly commended China's substantial progress in fighting the epidemic, and thanked China for its sympathies, assistance of medical supplies as well as facilitating UK's procurement of those materials.
7385 拉布表示,英方重视中方抗击疫情经验,愿与中方等国在疫情防控、疫苗研发、支援医疗体系脆弱国家等方面加强协调,推动国际合作,争取早日战胜疫情。 He noted that the UK values China's experience in tacking COVID-19 and would like to work with China to garner international common ground and push for global cooperation in areas such as epidemic response, vaccine development and support to countries with vulnerable health systems, stressing that these efforts will contribute to an early victory against the virus.
7386 英国政府将全力保障旅英华人华侨和中国公民的健康安全。    He said that the UK government will do its best to protect the health and safety of the Chinese community and citizens in the UK.
7387 拉布表示,英方坚决反对将疫情政治化,完全赞同中方关于新冠病毒源头是科学问题、需要听取科学、专业意见的立场。 Raab also expressed UK's firm opposition to politicizing the COVID-19 outbreak and fully agrees with China that the source of the virus is a scientific issue that requires professional and science-based assessment.
7388 面对此次疫情,各方应携手合作、共克时艰。 Confronting the virus, countries must work together to tide over this trying time.