ID |
原文 |
译文 |
7603 |
其基因特征与SARS-CoV 和MERS-CoV有明显区别。 |
The genetic characteristics of COVID-19 are significantly different from SARS-Co V and MERS-CoV. |
7604 |
目前研究显示与蝙蝠SARS样冠状病毒(bat-SL-CoVZC45)同源性达85%以上。 |
It shares more than 85% homology with SARS-like coronavirus isolated from bat (bat-SL-CoVZC45). |
7605 |
体外分离培养时,新型冠状病毒96个小时左右即可在人呼吸道上皮细胞内发现,而在Vero E6和Huh-7细胞系中分离培养需约6天。 |
The COVID-19 can be detected in human respiratory epithelial cells for about 96 hours in vitro, but it takes about 6 days to isolate and culture in Vero E6 and Huh-7 cell lines. |
7606 |
对冠状病毒理化特性的认识多来自对SARS-CoV和MERS-CoV 的研究。 |
Our current understandings on the biochemical features of COVID-19are mostly derived from previous studies on SARS-CoV and MERS-CoV. |
7607 |
病毒对紫外线和热敏感,56°C 30分钟 |
COVID-19 is fragile to ultraviolet and heat (56 °C for 30 minutes). |
7608 |
乙醚、75%乙醇、含氯消毒剂、过氧乙酸和氯仿等脂溶剂均可有效灭活病毒, |
It can also be inactivated by liposoluble solvents, such as ether, 75% ethanol (w/v), chlorine-containing disinfectant and chloroform. |
7609 |
氯己定不能有效灭活病毒。 |
However, chlorhexidine has been proved generally ineffective. |
7611 |
传染源 |
Source of infection |
7612 |
目前所见传染源主要是新型冠状病毒感染的患者,无症状感染者也可能成为传染源。 |
Infected patients (symptomatic or asymptomatic) are the main source of infection. |
7613 |
传播途径 |
Route of transmission |