ID 原文 译文
47854 A further $12 million will finance delivery of basic food supplies to 40,000 persons who are quarantined or have limited mobility for a period of 6 months. 另外还有1200万美元将用于为4万名被隔离或行动不便的人提供基本食品,为期6个月。
47855 In Tajikistan, the existing Targeted Social Assistance system will provide time-bound cash transfers to food-insecure households with children under age 2; this will help mitigate the effects of higher food prices and protect children’s nutrition.  在塔吉克斯坦,现有的“有针对性的社会救助”系统将向有2岁以下儿童的缺粮家庭提供有时限的现金转移支付,这将有助于减轻食品涨价的影响,维持儿童营养水平。
47856 Second, preserve livelihoods through employment retention or restoration. 第二,通过保留或恢复就业来维持生计。
47857 We estimate a significant rise in unemployment and underemployment as a result of COVID-19.  我们估计,受新冠疫情影响失业和就业不足现象将会显著增加。
47858 Meanwhile, private sector analysts are already predicting much greater output and employment shocks without powerful policy responses. 同时,私营部门分析人员已预测在不采取强有力的政策应对的情况下,将会出现更大的产出和就业冲击。
47859 To help mitigate these risks in the short term, governments can provide one-off grants to allow small businesses to survive or be restored post-crisis, as well as subsidies to private sector firms to minimize layoffs. 为了帮助在短期内缓解这些风险,政府可提供一次性资助以帮助小企业在危机后存活或恢复,并可向私营企业提供补贴将裁员降到最低。
47860 The Korean government, for example, will finance subsidies of up to two-thirds of wages to help employers retain workers during sharp declines of revenues or increases in inventory owing to the outbreak; this is capped at US$66 per employee, per day. 例如,韩国政府将补贴工人工资,比例最高可达三分之二,以帮助雇主在受疫情影响收入骤减或库存增加时留住工人;员工每人每天补贴限额为66美元。
47861 Malaysia is taking a different approach to job creation in tourism and other affected sectors, by providing up to RM100 million (around US$23 milion) to the Human Resource Development Fund on a matching grant basis. This will fund an additional 40,000 employees. 马来西亚采取了不同做法支持旅游业及其它受影响行业的就业,以等额赠款方式向人力资源开发基金提供多达1亿令吉(约合2300万美元)资金,这将额外资助4万名员工。
47862 Third, shore up social protection systems to ensure preparedness for future crises. 第三,加强社会保护体系以确保未来的危机防范。
47863 Once the pandemic wanes, governments should waste no time in enhancing existing social safety net systems to make them more responsive to shocks in the future.  在疫情消退后,各国政府应不失时机地加强现有社会安全网体系,使其对未来冲击反应更迅速。