ID |
原文 |
译文 |
47983 |
As of now, disruptions are minimal as food supply has been adequate and markets have been stable so far. |
由于粮食供应充足,市场稳定,目前影响较小。 |
47984 |
However, we are already seeing challenges in terms of logistics bottlenecks (not being able to move food from point A to point B), and likely, there is less food of high-value commodities (i.e. fruits and vegetables) being produced.
|
但是,我们已经看到了物流方面遇到了严重瓶颈(无法将食物从A地运送到B地),而且预计高价值商品(即水果和蔬菜)产量可能出现下降。
|
47985 |
As of April, May, we expect disruptions in the food supply chains. |
在四、五月时,我们估计食品供应链运转可能受到影响。 |
47986 |
For example: restrictions of movement, as well as basic aversion behavior by workers, may impede farmers from farming and food processors - who handle the vast majority of agricultural products - from processing. |
如:行动受限或工人的规避行为等可能会阻碍农民和食品加工商(他们处理绝大多数的农产品)从事农业和加工活动。 |
47987 |
Shortage of fertilizers, veterinary medicines and other input could affect agricultural production. |
肥料、兽药及其他投入品短缺会影响农业生产。 |
47988 |
Closures of restaurants and less frequent grocery shopping diminish demand for fresh produce and fisheries products, affecting producers and suppliers. |
餐馆关闭和杂货店购物频率降低都会减少对新鲜农产品和渔业产品的需求,最终影响到生产者与供应商。 |
47989 |
Smallholder farmers are particularly vulnerable.
|
小农在这种情况下尤其脆弱。
|
47990 |
Whose food security and livelihoods are most at risk due to the pandemic?
|
新冠肺炎大流行对哪些人群的粮食安全和生计威胁最大? |
47991 |
Currently, some 820 million people around the world are experiencing chronic hunger – not eating enough caloric energy to live normal lives. |
目前,全球约有8.2亿人正在遭受慢性饥饿的折磨,他们长期无法摄入维系正常生活所需的足量食物。 |
47992 |
Of this, 113 million are coping with acute severe insecurity – hunger so severe that it poses an immediate threat to their lives or livelihoods and renders them reliant on external assistance to get by. |
其中有1.13亿人为重度粮食不安全人口,严重的饥饿使其生命或生计陷入紧急危险境地,只能依靠外部援助度日。 |