ID |
原文 |
译文 |
48103 |
As a general practice when caring for any kind of animals, always wash your hands before and after interacting with them.
|
但作为常见防护措施,在照料各类动物时,请务必在接触前后洗手。
|
48104 |
Meat from healthy animals that is cooked thoroughly remains safe to eat.
|
彻底煮熟的健康动物的肉可以安全食用。
|
48105 |
People should not handle, slaughter, dress, sell, prepare or consume meat that originates from wild animals or livestock that are sick or that have died from unknown causes. |
不应处理、宰杀、加工、兜售、制备或食用野生动物以及生病或因不明原因死亡的牲畜。 |
48106 |
Raw wild meat or uncooked dishes based on the blood of wild animals should not be consumed. |
不得食用野生动物的生肉或带有野生动物鲜血的未经烹制的菜肴。 |
48107 |
These practices place people at high risk of contracting any number of infections.
|
这些行为将导致极高的感染风险。
|
48108 |
Any unusual morbidity or mortality of animals should be reported to the animal health authorities.
|
动物发病率或死亡率出现任何异常时,都应向动物卫生当局报告。
|
48109 |
FAO urges animal owners to treat their animals humanely. |
粮农组织敦促动物主人善待自己的动物。 |
48110 |
Misleading information exists on the possible risks posed by animals in the virus’s spread.
|
关于动物传播病毒的潜在风险,存在误导信息。
|
48111 |
How has FAO responded to the COVID-19 outbreak?
|
粮农组织如何应对新冠肺炎疫情?
|
48112 |
As part of its COVID-19 response, FAO’s priorities are: (1) support developing countries to anticipate and mitigate the pandemic’s impacts on their populations’ food security and livelihoods; |
为应对新冠肺炎,粮农组织采取的重点行动包括:(1)支持发展中国家预测大流行对其民众的粮食安全和生计影响,并帮助其减轻相关影响; |