ID 原文 译文
48285 医疗物资出口中一旦出现质量问题,我们将认真调查,发现一起,查处一起,依法惩处,绝不姑息。 Once quality problems occur in the export of medical supplies, we will carefully carry out investigations, and punish any cases we find in accordance with the law with zero tolerance.
48286 近日,商务部将会同海关总署、药监局发布公告,要求出口的相关医疗物资必须取得国家药品监管部门的相关资质,符合进口国(地区)质量标准要求。 The Ministry of Commerce, together with the General Administration of Customs and the National Medical Products Administration, has made an announcement recently, requiring that exportable medical supplies must obtain relevant qualifications and meet the quality standards of the importing country or region.
48287 同时,我们也希望外国采购商选择符合上述质量要求的产品供应商。 At the same time, we also hope that foreign buyers will choose product suppliers that meet the above quality requirements.
48288 我们将继续与国际社会一道,共同努力,携手抗击疫情,推动构建人类命运共同体。 We will continue to work with the international community to fight against the epidemic and build a community of a shared future for mankind.
48289 3月30日晚,商务部部长钟山出席二十国集团贸易部长应对新冠肺炎特别视频会议。 On the evening of March 30, Zhong Shan, Minister of Commerce, attended the Extraordinary G20 Trade and Investment Ministers Virtual Meeting on COVID-19.
48290 会议围绕新冠肺炎疫情对全球影响及二十国集团应对行动开展讨论。 At the meeting, ministers discussed the global impact of the COVID-19 pandemic and G20’s response.
48291 各方认为,应共同落实领导人应对新冠肺炎特别峰会联合声明 The parties agreed that the pandemic is a tremendous shock to international trade and investment, and that the joint statement of the Extraordinary G20 Leaders’ Summit on COVID-19 should be implemented collectively.
48292 应加强协调合作,采取开放的经贸政策,降低疫情对全球供应链冲击,促进货物和服务跨境流动,重振国际经贸发展信心。 The parties should enhance coordination and cooperation and adopt open trade policies to reduce the impact on global supply chains, facilitate cross-border flow of goods and services and revive the confidence in growth of international trade.
48293 钟山表示,习近平主席在特别峰会上提出四点倡议,呼吁全面加强国际合作,凝聚战胜疫情强大合力。 Minister Zhong said that President Xi Jinping made four proposals on the Extraordinary G20 Leaders’ Summit, calling for an all-out effort to create a strong synergy through closer international cooperation to win the fight against the pandemic.
48294 二十国集团贸易部长应共同落实好特别峰会联合声明,并向各方提出三点建议: Minister Zhong stated that the G20 trade ministers should make sure the joint statement of the Extraordinary G20 Leaders’ Summit is implemented effectively. In this connection, he put forward a three-pronged proposal.