ID |
原文 |
译文 |
48325 |
通知要求,一手抓疫情防控。 |
The Circular requires that on the one hand, great importance should be attached to epidemic prevention and control. |
48326 |
要坚持“突出重点、统筹兼顾、分类指导、分区施策”的要求 |
The requirements of “focusing on key issues, strengthening coordination, giving sector-specific guidance, and applying different policies for different areas” should be met. |
48327 |
依法做好分区分级差异化防控,建立最严格的岗位责任制,严防复工复产过程中发生聚集性感染事件。 |
A region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control should be adopted and the strictest job responsibility system should be established in order to prevent cluster infections during the resumption of work and production. |
48328 |
要加强对内贸、外贸、外资企业的分类指导 |
Classified guidance for domestic trade, foreign trade, and foreign invested enterprises should be strengthened; |
48329 |
落实各行业领域防控指南 |
the prevention and control guidelines for various industries should be implemented; |
48330 |
明确防控重点 |
the priorities of prevention and control should be clarified. |
48331 |
毫不放松抓紧抓实抓细各项防控工作。 |
Solid efforts should be made in various prevention and control tasks without any relaxation. |
48332 |
一手抓有序复工复产。 |
On the other hand, equal importance should be attached to orderly resumption of work and production. |
48333 |
要在当地党委和政府统一领导下,落实分级分区精准复工复产。 |
Under the unified leadership of the local party committees and governments, the targeted resumption of work and production should be implemented in different regions and at different levels. |
48334 |
指导流通保供企业尽快复工复产,全力保障居民生活必需品市场供应; |
Guidance should be given to circulation and supply guarantee enterprises to resume work and production as soon as possible to fully protect the market supply of household necessities; |