ID |
原文 |
译文 |
48405 |
我们注意到,中华人民共和国主席习近平和中国政府高度重视疫情防控防治,迅速采取一系列有力措施阻止疫情蔓延。
|
It is noteworthy that President of the People's Republic of China Xi Jinping and the country's Government attach great significance to combating the epidemic and have taken prompt and resolute action to contain it, Mr Norov noted.
|
48406 |
中方用世界上前所未有的短时间在武汉修建了两所医院,用于收治由新型冠状病毒感染引发的肺炎患者。 |
The rapid construction of two hospitals for treating pneumonia patients is underway in Wuhan. |
48407 |
以北京抗击SARS的经验为范例,预计这两所新医院将于2月3日和5日投入使用。 |
The hospitals are modelled after a clinic built to treat patients with the Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) in Beijing, and are expected to start operating on 3 and 5 February 2020.
|
48408 |
从中国各地向湖北省派遣了近6000名医护人员防治新型冠状病毒肺炎疫情 |
About 6,000 medical specialists have arrived from various Chinese regions to combat the coronavirus epidemic in Hubei Province. |
48409 |
医护人员奋不顾身战斗在疫情防治第一线。
|
Today, medical specialists are persistently and selflessly dealing with the epidemic in Hubei Province and all other Chinese regions.
|
48410 |
中国和上合组织成员国以及其它国家有关机构在研制疫苗和治疗冠状病毒药品方面保持着紧密合作。
|
China has established close cooperation with the relevant agencies of SCO member countries and other foreign countries in an effort to develop a vaccine and medications against the new coronavirus.
|
48411 |
中国各地人民群众积极响应政府号召,自觉采取防护措施 |
People all over China have responded positively to the Government's call and have taken deliberate efforts to protect themselves. |
48412 |
市场供应充足 |
Shops and marketplaces have enough staple foods and other essentials. |
48413 |
日常生活井然有序,没有出现社会恐慌。
|
It is life as usual in China, and there is no panic among the population, the SCO Secretary-General said.
|
48414 |
在及时采取防疫措施的同时,中国政府还尽力保障每个人都能获得可信确实的信息。 |
Against the backdrop of the current quarantine, Chinese authorities have also done their best, so that all of the country's residents and representatives of foreign countries would be able to obtain the most reliable and timely information about the current situation. |