ID 原文 译文
48445 其中,人民银行支持疫情防控专项再贷款实现授信76亿元,发放29亿元 CDB had also received from the People’s Bank of China 7.6 billion RMB in special sub-loans for the coronavirus epidemic prevention and control and 2.9 billion RMB had been on-lent.
48446 国开行在央行确定的优惠利率区间内最大限度降低贷款利率,切实降低企业融资成本,为打赢疫情防控阻击战作出实实在在的努力。    CDB has been providing the best loan rate within the preferential rate range specified by the central bank, with a view to truly reducing financing costs for enterprises and making concrete contributions to winning the battle against the coronavirus epidemic.
48447 据悉,国开行建立了疫情防控应急融资服务机制,对防疫所需贷款特事特办,全力保障重点需求。 It is reported that CDB has set up an emergency financing service mechanism for the coronavirus epidemic prevention and control, which requires ad hoc measures to satisfy the financing needs of key enterprises.
48448 国开行对全国疫情防控重点保障企业名单内相关重点企业提出的融资需求,在24 小时内完成应急响应,并在准入要求、贷款利率、信用结构等方面给予最优条件支持,合理确定贷款额度和期限。 The bank must respond within 24 hours to the financing needs of key enterprises that guarantee supplies for the coronavirus epidemic prevention and control, and has been offering these enterprises the most favorable terms on eligibility requirements, the loan rate, and the credit structure, as well as reasonable loan amounts and terms.
48449 同时,加强资金管理,原则上实行专户管理、封闭运行,确保专款专用。 Meanwhile, CDB has adopted in principle separate and enclosed management of special funds to strengthen capital management and earmarking of funds.
48450 国开行还制定专门政策,对受疫情影响较大的企业不抽贷、不断贷、不压贷; CDB has also developed three special policies: firstly, it must not demand early repayment or cut off or delay delivery of loans for enterprises greatly affected by the epidemic;
48451 对湖北省小微企业给予优惠利率支持; secondly, it should provide favorable loan rates for micro and small-sized enterprises in Hubei Province;
48452 对因疫情造成助学贷款还款不及时的,不予罚息、不登记不良征信记录。    and thirdly, no penalty interest should be charged for delayed repayment of education loans due to the epidemic outbreak, and such delay must not be considered as a default.
48453 下一步,国开行将继续按照党中央国务院决策部署,密切关注疫情防控工作进展,加大融资支持力度,统筹做好改革发展稳定工作,支持各类企业复工复产,做好金融扶贫和“六稳”金融服务,为打赢疫情防控阻击战、实现今年经济社会发展目标任务提供及时、有效、高质量的金融服务。 Looking ahead, CDB will continue to carry out the decisions and deployments of the CPC Central Committee and the State Council, pay close attention to the progress in epidemic prevention and control, strengthen financing support, make coordinated efforts to promote reform, development and stability, help enterprises resume production, support poverty relief through finance, leverage financial services to ensure “Six Stabilities”, and provide timely, effective and high-quality financial services to help win the battle against the epidemic and achieve the economic and social development goals for 2020.
48454 国家开发银行党委2月24日召开会议,传达学习习近平总书记2月23日在统筹推进新冠肺炎疫情防控和经济社会发展工作部署会议上的重要讲话、2月21日中央政治局会议关于疫情防控和经济社会发展的决策部署,研究贯彻落实措施。 On February 24, 2020, the CPC Committee of CDB convened a meeting to study General Secretary Xi Jinping’s important speech at the conference on coordinating the prevention and control of the coronavirus epidemic and economic and social development on February 23, as well as the related decisions and deployments made at the CPC Politburo conference on February 21, and to discuss and specify corresponding measures.