ID |
原文 |
译文 |
7717 |
鉴别诊断 |
Differential diagnosis |
7718 |
新型冠状病毒感染轻型表现需与其他病毒引起的上 呼吸道感染相鉴别。 |
The mild manifestations of COVID-19 infections need to be distinguished from upper respiratory tract infections caused by other viruses. |
7719 |
新型冠状病毒肺炎主要与流感病毒、腺病毒、呼吸 道合胞病毒等其他已知病毒性肺炎及肺炎支原体感染鉴别, |
The COVID-19 pneumonia needs to be distinguished from other known viral pneumonia or mycoplasma pneumoniae infections, such as influenza virus, adenovirus and respiratory syncytial virus. |
7720 |
尤其是对疑似病例要尽可能采取包括快速抗原检测和多重PCR核酸检测等方法,对常见呼吸道病原体进行检测。 |
For suspected cases, technique such as rapid antigen detection and multiplex PCR nucleic acid detection should be taken to detect common respiratory pathogens. |
7721 |
还要与非感染性疾病,如血管炎、皮肌炎和机化性 肺炎等鉴别。 |
It should also be distinguished from non-infectious diseases such as vasculitis, dermatomyositis, and organizing pneumonia. |
7722 |
病例的发现与报告 |
Identifying cases and filing reports |
7723 |
各级各类医疗机构的医务人员发现符合病例定义的疑似病例后,应当立即进行单人间隔离治疗, |
When a COVID-19 suspected case is found by any medical practitioners, it is critical to immediately isolate the suspected person in a solitary cell for further monitoring and treatment. |
7724 |
院内专家会诊或主诊医 师会诊,仍考虑疑似病例,在2小时内进行网络直报, |
If COVID-19 infection is still suspected after comprehensive evaluation by medical experts and/or physicians, a case report should be submitted through internet to Centers for Disease Control (CDC) within 2 hours after the initial suspicion. |
7725 |
并釆集标本进行新型冠状病毒核酸检测, |
In addition, specimens should be collected for COVID-19 nucleic acid test. |
7726 |
同时在确保转运安全前提下 立即将疑似病例转运至定点医院。 |
Meanwhile, the suspected person should be immediately transferred to a predesignated hospital with secured transportation modalities. |