ID |
原文 |
译文 |
48768 |
Now, some establishments, such as bookstores and children’s clothing stores, have been allowed to open under the condition that customers wear protective masks and gloves.
|
现在,意大利允许书店和童装店等部分商店营业,前提是顾客必须佩戴口罩和手套。
|
48769 |
These businesses must enforce social distancing and sanitize their shops twice a day.
|
这些店铺必须实行社交隔离措施,而且每天要给商店消毒两次。
|
48770 |
France has extended its lockdown for an additional four weeks but says it plans on slowly reopening schools starting May 11.
|
法国将封锁期限又延长了四周,但表示计划从5月11日起逐渐重新开放学校。
|
48771 |
France was placed under strict lockdown on March 17, with citizens only allowed to leave their homes for exercise and essential groceries and medication.
|
法国从3月17日开始执行严格的封锁措施,法国公民只有在锻炼和采购必需的食品杂货和药品的情况下才能离家。
|
48772 |
Anyone breaking the rules has been subject to fines.
|
任何违反规定的人都会被罚款。
|
48773 |
German Chancellor Angela Merkel announced that some lockdown restrictions could be lifted by April 20, after a four week lockdown that began on March 22.
|
德国总理安格拉·默克尔宣布,4月20日起可能会取消部分封锁限制。德国从3月22日开始封锁全国,已经持续四周。
|
48774 |
Students will gradually return to school starting May 4 and some stores will be allowed to open but with strict rules regarding social distancing and sanitizing.
|
学生将从5月4日开始逐渐返校,部分商店将能够开门营业,但必须严格遵守关于社交隔离和消毒的规定。
|
48775 |
This week, an estimated 300,000 non-essential employees went back to work in the Madrid region,
|
随着西班牙取消部分封锁措施,本周马德里地区估计有30万非必需岗位的职员复工。
|
48776 |
as Spain lifted some of its lockdown measures which have been in place since March 15.
|
西班牙从3月15日开始实行封锁措施。
|
48777 |
Spain—which has the second highest number of cases worldwide and an above-average fatality rate at 10.1%—has allowed some industries, such as construction, to return to work while bars and restaurants remain shut.
|
西班牙已经允许建筑业等部分行业复工,而酒吧和餐厅依然不能营业。西班牙的新冠肺炎确诊病例数量高居全球第二,死亡率也高于平均水平,达到10.1%。 |