ID |
原文 |
译文 |
48818 |
It is a common myth that persons who have died of a communicable disease should be cremated, but this is not true. |
人们普遍认为,死于传染病的人应该火化,事实并非如此。 |
48819 |
Cremation is a matter of cultural choice and available resources;
|
是否火化是一种文化选择,而且要看有没有火化条件 |
48820 |
To date there is no evidence of persons having become infected from exposure to the bodies of persons who died from COVID-19;
|
迄今为止,没有证据表明有人因为接触COVID-19患者尸体而被感染;
|
48821 |
People may die of COVID-19 in the health care facilities, home or in other locations;
|
死于COVID-19的患者发生死亡的地方可能在医疗机构,也可能在家中或其他地方;
|
48822 |
The safety and well-being of everyone who tends to bodies should be the first priority. |
应该将保护每个处理尸体的人员的安全和福祉放在第一位。 |
48823 |
Before attending to a body, people should ensure that the necessary hand hygiene and personal protective equipment (PPE) supplies are available;
|
在处理身体之前,应该确保提供必要的手部卫生和个人防护装备 |
48824 |
The dignity of the dead, their cultural and religious traditions, and their families should be respected and protected throughout;
|
应该始终尊重和保护死者的尊严、文化和宗教传统及其家人; |
48825 |
Hasty disposal of a dead from COVID-19 should be avoided;
|
应该避免匆忙处置COVID-19死者; |
48826 |
Authorities should manage each situation on a case-by-case basis, balancing the rights of the family, the need to investigate the cause of death, and the risks of exposure to infection. |
主管部门应该对每一种情况进行逐一管理,要兼顾死者家人的权利、必须调查死亡原因和感染风险。 |
48827 |
Preparing and packing the body for transfer from a patient room to an autopsy unit, mortuary, crematorium, or burial site
|
尸体从病房转移到尸体解剖单位、停尸房、火葬场或埋葬地点前的准备和包装
|