ID 原文 译文
48818 It is a common myth that persons who have died of a communicable disease should be cremated, but this is not true. 人们普遍认为,死于传染病的人应该火化,事实并非如此。
48819 Cremation is a matter of cultural choice and available resources; 是否火化是一种文化选择,而且要看有没有火化条件
48820 To date there is no evidence of persons having become infected from exposure to the bodies of persons who died from COVID-19; 迄今为止,没有证据表明有人因为接触COVID-19患者尸体而被感染;
48821 People may die of COVID-19 in the health care facilities, home or in other locations; 死于COVID-19的患者发生死亡的地方可能在医疗机构,也可能在家中或其他地方;
48822 The safety and well-being of everyone who tends to bodies should be the first priority. 应该将保护每个处理尸体的人员的安全和福祉放在第一位。
48823 Before attending to a body, people should ensure that the necessary hand hygiene and personal protective equipment (PPE) supplies are available; 在处理身体之前,应该确保提供必要的手部卫生和个人防护装备
48824 The dignity of the dead, their cultural and religious traditions, and their families should be respected and protected throughout; 应该始终尊重和保护死者的尊严、文化和宗教传统及其家人;
48825 Hasty disposal of a dead from COVID-19 should be avoided; 应该避免匆忙处置COVID-19死者;
48826 Authorities should manage each situation on a case-by-case basis, balancing the rights of the family, the need to investigate the cause of death, and the risks of exposure to infection. 主管部门应该对每一种情况进行逐一管理,要兼顾死者家人的权利、必须调查死亡原因和感染风险。
48827 Preparing and packing the body for transfer from a patient room to an autopsy unit, mortuary, crematorium, or burial site 尸体从病房转移到尸体解剖单位、停尸房、火葬场或埋葬地点前的准备和包装