ID |
原文 |
译文 |
48848 |
Perform autopsies in an adequately ventilated room, i.e. at least natural ventilation with at least 160L/s/patient air flow or negative pressure rooms with at least 12 air changes per hour (ACH) and controlled direction of air flow when using mechanical ventilation;
|
在通风情况良好的室内进行尸体解剖,即至少速度为每个死者每秒钟160升气流的自然通风,或每小时至少换气12次的负压房(ACH),并在使用机械通风时控制气流方向; |
48849 |
Only a minimum number of staff should be involved in the autopsy;
|
•参与尸体解剖的工作人员应尽量最少;
|
48850 |
Appropriate PPE must be available, including a scrub suit, long sleeved fluid-resistant gown, gloves (either two pairs or one pair autopsy gloves), and face shield (preferably) or goggles, and boots. |
必须提供适当的个人防护装备,包括一套擦洗服、长袖防流体罩衣、手套(两副手套或一副尸体解剖手套)、面罩(最好)或护目镜和靴子。 |
48851 |
A particulate respirator (N95 mask or FFP2 or FFP3 or its equivalent) should be used in the case of aerosol-generating procedures. |
在产生气溶胶过程中,应使用防护口罩(N95口罩或FFP2或FFP3或类似口罩) |
48852 |
Environmental cleaning and control |
环境清洁和控制 |
48853 |
Human coronaviruses can remain infectious on surfaces for up to 9 days. |
人类冠状病毒可在物体表面保持传染性长达9天 |
48854 |
COVID-19 virus has been detected after up to 72 hours in experimental conditions. |
在实验条件下,曾在长达72小时后检测到COVID-19病毒。 |
48855 |
Therefore, cleaning the environment is paramount.
|
因此,清洁环境至关重要。
|
48856 |
The mortuary must be kept clean and properly ventilated at all times;
|
停尸房必须始终保持清洁和适当通风;
|
48857 |
Lighting must be adequate. |
照明必须充足。 |