ID |
原文 |
译文 |
48868 |
Family and friends may view the body after it has been prepared for burial, in accordance with customs. |
根据习俗,亲友们可能会在尸体做好埋葬准备之后瞻仰尸体。 |
48869 |
They should not touch or kiss the body and should wash hands thoroughly with soap and water after the viewing;
|
不应该触摸或亲吻身体,瞻仰后应该使用肥皂和水彻底洗手;
|
48870 |
Those tasked with placing the body in the grave, on the funeral pyre, etc., should wear gloves and wash hands with soap and water after removal of the gloves once the burial is complete. |
负责将尸体放入坟墓、放上火葬柴堆等的人应该戴手套,并在埋葬完成后取下手套后用肥皂和水洗手。 |
48871 |
Burial by family members or for deaths at home |
由家庭成员埋葬或死在家里 |
48872 |
In contexts where mortuary services are not standard or reliably available, or where it is usual for ill people to die at home, families and traditional burial attendants can be equipped and educated to bury people under supervision.
|
如果停尸房服务不规范或不可靠,或者病人死在家里,则应为亲人和传统殡葬服务人员提供防护设备并进行防护教育,以便在监督下埋葬遗体。
|
48873 |
Any person (e.g. family member, religious leader) preparing the deceased (e.g. washing, cleaning or dressing body, tidying hair, trimming nails or shaving) in a community setting should wear gloves for any contact with the body. |
所有在社区环境中为死者做准备的人(如家庭成员、宗教领袖)(例如清洗、清洁或穿衣、 整理头发、修剪指甲或刮胡子)在接触尸体时都应戴手套。 |
48874 |
For any activity that may involve splashing of bodily fluids, eye and mouth protection (face shield or goggles and medical mask) should be worn. |
对于所有可能涉及溅出体液的活动,都应佩戴防护眼睛和口鼻的设备(面罩或护目镜和医用口罩)。 |
48875 |
Clothing worn to prepare the body should be immediately removed and washed after the procedure, or an apron or gown should be worn;
|
为准备尸体而穿的衣服应该在工作完成后立即脱掉并清洗,或者应该穿围裙或罩衣;
|
48876 |
The person preparing the body should not kiss the deceased. |
处理尸体的人不应该亲吻死者。 |
48877 |
Anyone who has assisted in preparing the body should thoroughly wash their hands with soap and water when finished;
|
任何协助处理尸体的人都应该在完成后用肥皂和水彻底洗手;
|