ID 原文 译文
48958 maintain a record of all persons entering a patient’s room, including all staff and visitors. 记录所有进入病房的人员,包括所有工作人员和探访者。
48959 Airborne precautions for aerosol-generating procedures. 针对产生气溶胶的操作的空气传播预防措施
48960 Some aerosol-generating procedures, such as tracheal intubation, non-invasive ventilation, tracheotomy, cardiopulmonary resuscitation, manual ventilation before intubation, and bronchoscopy, have been associated with an increased risk of transmission of coronaviruses. 一些产生气溶胶的操作会增加传播冠状病毒(严重急性呼吸综合征冠状病毒和中东呼吸综合征冠状病毒)的风险,例如气管插管、无创通气、气管切开术、心肺复苏、插管前人工通气和支气管镜 检查。
48961 Ensure that HCWs performing aerosol-generating procedures: 确保进行产生气溶胶的操作的医护人员:
48962 perform procedures in an adequately ventilated room - that is, natural ventilation with air flow of at least 160 L/s per patient or in negative- pressure rooms with at least 12 air changes per hour and controlled direction of air flow when using mechanical ventilation; 在充分通风的房间里操作,即每个患者的空气流量至少为160升/秒的自然通风房间或每小时至少换气12次且使用机械通风时可以控制空气流动方向的负压房间;
48963 use a particulate respirator at least as protective as a US National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH)-certified N95, European Union (EU) standard FFP2, or equivalent. 使用防颗粒物呼吸器,其防护程度至少应达到美国国家职业安全卫生研究所认证的N95、欧盟FFP2标准或同等标准。
48964 When HCWs put on a disposable particulate respirator, they must always perform the seal check. 使用一次性防颗粒物呼吸器时,必须检查密封是否良好。
48965 Note that facial hair (e.g. a beard) may prevent a proper respirator fit; 注意,如果佩戴者有胡须,可能造成呼吸器不能正确贴合;
48966 use eye protection (i.e. goggles or a face shield); 保护眼睛(即使用护目镜或防护面罩);
48967 wear a clean, non-sterile, long-sleeved gown and gloves. 穿着干净、无菌的长袖袍服和手套。