ID 原文 译文
49158 See laboratory guidance for details: https://www.who.int/emergencies/diseases/novd-coronavirus-2019/technical- guidance/laboratory-guidance 详见实验室指南:https://www.who.int/emergencies/diseases/novel-coronavirus-2019/technical-guidance/laboratory- guidance
49160 A contact is a person who experienced any one of the following exposures during the 2 days before and the 14 days after the onset of symptoms of a probable or confirmed case: 接触者是指在可能病例或确诊病例的症状出现前2天和症状出现后14天内与其有过以下任何一种接触的人:
49161 Face-to-face contact with a probable or confirmed case within 1 meter and for more than 15 minutes; 在1米的范围内与可能病例或确诊病例面对面接触超过15分钟;
49162 Direct physical contact with a probable or confirmed case; 与可能病例或确诊病例的直接身体接触;
49163 Direct care for a patient with probable or confirmed COVID-19 disease without using proper personal protective equipment; OR 在没有使用适当的个人防护装备的情况下对COVID-19疾病的可能或确诊患者进行直接护理2;或
49164 Other situations as indicated by local risk assessments. 当地风险评估所示其它情况。
49165 Note: for confirmed asymptomatic cases, the period of contact is measured as the 2 days before through the 14 days after the date on which the sample was taken which led to confirmation. 注:就确诊的无症状病例而言,接触时间是采集样本从而确诊的日期之前的2天到之后的14天。
49166 Recommendations for laboratory testing 关于实验室检测的建议
49167 Any persons meeting the criteria for testing should be tested for COVID-19 infection using available molecular tests. 应采用可用的分子检测法对任何符合检测标准的人进行COVID-19感染检测。
49168 However, depending on the intensity of the transmission, the number of cases and the laboratory capacity, only a subset of the suspect cases may prioritized for testing. 然而,根据传播的强度、病例的数 量和实验室的能力,只有一部分疑似病例可以优先进行检测。