ID |
原文 |
译文 |
49480 |
在中国,疫情暴发早期的粗病死率较高(1月1日至10日间发病的病例,粗病死率为17.3%);随着时间推移,2月1日之后发病病例的粗病死率降至0.7%(图4)。 |
In China, the overall CFR was higher in the early stages of the outbreak (17.3% for cases with symptom onset from 1¬10 January) and has reduced over time to 0.7% for patients with symptom onset after 1 February (Figure 4). |
49481 |
联合考察组注意到医疗服务水平在疫情进展过程中发生了变化.
|
The Joint Mission noted that the standard of care has evolved over the course of the outbreak.
|
49482 |
病死率随年龄增长而增加,80岁以上者病死率最高(21.9%)。 |
Mortality increases with age, with the highest mortality among people over 80 years of age (CFR 21.9%). |
49483 |
男性病死率高于女性(分别为4.7%和2.8%)。 |
The CFR is higher among males compared to females (4.7% vs. 2.8%). |
49484 |
退休人员在各职业人群中病死率最高,为8.9%。无合并症的患者病死率为1. |
By occupation, patients who reported being retirees had the highest CFR at 8.9%. |
49485 |
4%,有合并症的患者病死率显著增高(合并心血管疾病患者为13.2%,糖尿病为9.2%,高血压为8.4%,慢性呼吸道疾病为8.0%,癌症为7.6%)。
|
While patients who reported no comorbid conditions had a CFR of 1.4%, patients with comorbid conditions had much higher rates: 13.2% for those with cardiovascular disease, 9.2% for diabetes, 8.4% for hypertension, 8.0% for chronic respiratory disease, and 7.6% for cancer.
|
49486 |
疾病进程数据来自数量有限的报告住院病例(图5)。 |
Data on the progression of disease is available from a limited number of reported hospitalized cases (Figure 5). |
49487 |
根据现有数据,从全国来看,从发病到实验室确诊的中位时间从2020年1月初的12天(8-18天)缩短到2月初的3天(1-7天)。 |
Based on available information, the median time from symptom onset to laboratory confirmation nationally decreased from 12 days (range 8-18 days) in early January to 3 days (1-7) by early February 2020, |
49488 |
在武汉,则分别为15天(10-21天)和5天(3-9天)。 |
and in Wuhan from 15 days (10-21) to 5 days (3-9), respectively. |
49489 |
这有助于更早地发现、隔离和治疗病例,以及确认、追踪密切接触者。
|
This has allowed for earlier case and contact identification, isolation and treatment.
|