ID 原文 译文
49680 开展国际及区域间合作、信息共享:从1月3日起,每天向世界卫生组织通报疫情信息。 International and interregional cooperation and information sharing: From 3 January 2020, information on COVID-19 cases has been reported to WHO daily.
49681 1月7日确认病原体后,第一时间与世界卫生组织和国际社会共享了全部基因序列。 Full genome sequences of the new virus were shared with WHO and the international community immediately after the pathogen was identified on 7 January.
49682 1月13—14日,港澳台地区专家组赴武汉实地考察。 From 13 to 14 January, a group of technical experts from Hong Kong SAR, Macao SAR and Taiwan, China visited Wuhan.
49683 1月20—21日,世界卫生组织专家组应邀赴武汉实地考察。 From 20-21 January, a World Health Organization team visited Wuhan.
49684 1月21日,公布新型冠状病毒核酸检测引物和探针序列。 A set of nucleic acid primers and probes for PCR detection for COVID-19 was released on 21 January.
49685 每日更新信息:国家卫生健康委员会每天公布疫情信息并举行新闻发布会。 Daily updates: The National Health Commission announces the epidemic situation every day and holds daily press conferences to respond to emerging issues.
49686 政府经常性邀请专家分享新冠肺炎相关科学知识,回应公众关切。 The government also frequently invites experts to share scientific knowledge on COVID-19 and to address public concerns.
49687 心理疏导:向患者和公众提供心理疏导服务。 psychological care: This is provided to patients and the public.
49688 各级政府、非政府组织和社会各界编写紧急心理危机干预指导原则和公众心理自助与疏导辅导指南 Governments at all levels, NGOs and all sectors of society developed guidelines for emergency psychological crisis intervention and guidelines for public psychological self-support and counselling.
49689 开设心理健康服务热线。 A hotline for mental health services has been established for the public.