ID |
原文 |
译文 |
50021 |
为了湖北人民,他把胆留在了武汉 |
후베이 시민을 위해 쓸개를 우한에 두었다 |
50022 |
由于过度劳累,张伯礼院士胆囊炎发作,腹痛难忍,中央指导组的领导令他住院治疗。 |
복통을 호소하던 정 원사는 담낭염 진단을 받았다. 과로가 원인이었다. 중앙지도조 조장은 그에게 병원에 입원해 치료를 받으라고 했다. |
50023 |
2月19日凌晨,张伯礼在武汉接受了微创胆囊摘除手术。 |
2월 19일 새벽, 장 원사는 최소침습 담낭적출수술을 받았다. |
50024 |
手术后第三天又投入工作,他自己说:“肝胆相照,我把胆留在这儿了。” |
수술 후 3일째 다시 업무에 복귀한 그는 “간담상조라는 말이 있잖아. 나는 쓸개를 이곳에 두었다”고 했다. |
50025 |
他的儿子也是天津医疗队成员,到武汉后听说父亲病了,要去看他,张院士说:“你不要来看我,你看好你的病人就行。” |
그의 아들도 톈진 의료팀 팀원이다. 우한에 도착한 후 부친이 아프다는 소식을 들은 아들이 그를 보러 가겠다고 하자 장 원사는 “나 보러 올 생각 하지 말고 네 환자나 잘 돌보거라”라고 했다. |
50026 |
术后,张伯礼的双腿又出现血栓,必须卧床,医生说要至少休息两个星期。 |
수술 후 장 원사의 양쪽 다리에 또 혈전이 생겨 침대에 꼭 누워 있어야 했다. 의사는 최소 2주일은 쉬어야 한다고 했다. |
50027 |
张伯礼急了,他说自己尽量听话,多给点药,最后住了一个星期就返回了江夏中医方舱医院。 |
장 원사는 마음이 다급해졌다. 그는 말을 잘 들을테니 약을 더 달라고 했다. 결국 1주일 입원하고 곧장 병원으로 돌아왔다. |
50028 |
与许多“康友”结下深厚友谊跟武汉会常来常往 |
재활센터 환자들과 돈독한 우정 쌓아 우한과 자주 왕래하겠다 |
50029 |
江夏中医方舱医院休舱后,张院士没有忘记还在江夏普安山康复驿站的康复患者。 |
장샤 중의 야전병원이 휴원한 후에도 장 원사는 장샤 푸안산(普安山) 재활센터의 환자들을 잊지 않고 있다. |
50030 |
3月18日,他来到康复驿站为康复患者看门诊,指导他们康复。 |
3월 18일, 그는 재활센터에 와서 환자들을 진료하고 재활을 지도했다. |