ID 原文 译文
50061 That’s what we’re for: saving lives. 救死扶伤就是我们的目标。 
50062 We’ve spoken previously about the factors countries must consider as they plan to start lifting so-called lockdown restrictions.  我们之前已谈到了各国在计划解禁时必须考虑的因素。 
50063 We want to re-emphasize that easing restrictions is not the end of the epidemic in any country.  我想再次强调,任何国家放宽限制并不意味着疫情的终结。 
50064 Ending the epidemic will require a sustained effort on the part of individuals, communities and governments to continue suppressing and controlling this deadly virus. 终结疫情需要个人、社区和政府坚持不懈的努力,继续抑制和控制这种致命病毒。
50065 So-called lockdowns can help to take the heat out of a country’s epidemic, but they cannot end it alone. 封闭措施有助于缓解一个国家的疫情,但单凭封闭不能终结疫情。
50066 Countries must now ensure they can detect, test, isolate and care for every case, and trace every contact. 各国当前必须确保能够发现、检测、隔离和医护每一个病例,并追踪每一个接触者。
50067 We welcome the accelerated development and validation of tests to detect COVID-19 antibodies, which are helping us to understand the extent of infection in the population. 我们欢迎COVID-19抗体测试工具的加速开发和验证,这有助于了解人群中的感 染范围。
50068 WHO is providing technical, scientific and financial support for the rollout of sero-epidemiologic surveys across the world. 世卫组织正在为在全世界各地开展血清流行病学调查提供技术、科学和财力支持。 
50069 Early data from some of these studies suggest that a relatively small percentage of the population may have been infected, even in heavily affected areas not more than 2 to 3 percent. 一些研究的初步数据表明,已被感染的人口百分比可能较低,即便是疫情严重的地区,也不超过2%到3%。 
50070 While antibody tests are important for knowing who has been infected, tests that find the virus are a core tool for active case finding, diagnosis, isolation and treatment. 虽然抗体测试对于了解谁被感染很重要,但检出病毒才是主动发现、诊断、隔离和治疗病例的核心手段。