ID |
原文 |
译文 |
50061 |
That’s what we’re for: saving lives.
|
救死扶伤就是我们的目标。
|
50062 |
We’ve spoken previously about the factors countries must consider as they plan to start lifting so-called lockdown restrictions.
|
我们之前已谈到了各国在计划解禁时必须考虑的因素。
|
50063 |
We want to re-emphasize that easing restrictions is not the end of the epidemic in any country.
|
我想再次强调,任何国家放宽限制并不意味着疫情的终结。
|
50064 |
Ending the epidemic will require a sustained effort on the part of individuals, communities and governments to continue suppressing and controlling this deadly virus.
|
终结疫情需要个人、社区和政府坚持不懈的努力,继续抑制和控制这种致命病毒。
|
50065 |
So-called lockdowns can help to take the heat out of a country’s epidemic, but they cannot end it alone.
|
封闭措施有助于缓解一个国家的疫情,但单凭封闭不能终结疫情。
|
50066 |
Countries must now ensure they can detect, test, isolate and care for every case, and trace every contact.
|
各国当前必须确保能够发现、检测、隔离和医护每一个病例,并追踪每一个接触者。
|
50067 |
We welcome the accelerated development and validation of tests to detect COVID-19 antibodies, which are helping us to understand the extent of infection in the population.
|
我们欢迎COVID-19抗体测试工具的加速开发和验证,这有助于了解人群中的感 染范围。
|
50068 |
WHO is providing technical, scientific and financial support for the rollout of sero-epidemiologic surveys across the world.
|
世卫组织正在为在全世界各地开展血清流行病学调查提供技术、科学和财力支持。
|
50069 |
Early data from some of these studies suggest that a relatively small percentage of the population may have been infected, even in heavily affected areas – not more than 2 to 3 percent.
|
一些研究的初步数据表明,已被感染的人口百分比可能较低,即便是疫情严重的地区,也不超过2%到3%。
|
50070 |
While antibody tests are important for knowing who has been infected, tests that find the virus are a core tool for active case finding, diagnosis, isolation and treatment.
|
虽然抗体测试对于了解谁被感染很重要,但检出病毒才是主动发现、诊断、隔离和治疗病例的核心手段。
|