ID 原文 译文
50311 국내 확진자 전체 1만635명으로 넓혀 보면, 전국적으로 8천633명(약 81.2%)은 집단 발생과의 연관성이 확인된 사례다. 从境内累计确诊病例1.0635万例来看,8633例与集体感染有关,占比81.2%。
50312 해외유입 사례는 983명(9.2%)이고, 아직 조사가 진행 중이거나 감염경로가 확인되지 않은 사례는 1천19명(9.6%)이었다. 1천19명 중에는 대구 719명, 경북 134명 과거 대구·경북 지역에서 대량으로 코로나19 확진자가 발생했을 보고된 사례들이 포함돼 있다. 境外输入983例,占9.2%。尚处于调查阶段或未确认感染途径的病例1019例,占9.6%,其中大邱市719例,庆尚北道134例。
50313 ITU-WHO Joint Statement: Unleashing information technology to defeat COVID-19 国际电联-世卫组织联合声明:提供信息技术,战胜COVID-19疫情
50314 The World Health Organization, the International Telecommunication Union (ITU) with support from UNICEF are set to work with telecommunication companies to text people directly on their mobile phones with vital health messaging to help protect them from COVID-19. 世界卫生组织(世卫组织)、国际电信联盟(国际电联)在儿童基金会的支持下,将与各电信公司合作,直接向人们的手机发短信,通过发送重要的健康信息,帮助人们防范COVID-19。
50315 These text messages will reach billions of people that aren’t able to connect to the internet for information. 这些短信信息将覆盖数十亿无法连接互联网获取信息的人。
50316 Now more than ever, technology must ensure that everyone can access the information they need. 技术必须确保人人都可获得各自所需的信息,现在更甚于以往任何时候。
50317 The collaboration will start in the Asia Pacific region and then roll out globally. 这项合作将从亚太区域开始,随后在全球展开。
50318 The goal is to reach everyone with vital health messages, whatever their connectivity level. 目标是,无论连网水平如何,为每个人传递重要的健康信息。
50319 An estimated 3.6 billion people remain offline, with most people who are unconnected living in low-income countries, where an average of just two out of every ten people are online. 估计有36亿人仍上不了网,大多数没有网络连接的人生活在低收入国家,在这些国家里,平均每10人中只有2人能够上网。
50320 ITU and WHO call on all telecommunication companies worldwide to join this initiative to help unleash the power of communication technology to save lives from COVID-19. 国际电联和世卫组织呼吁全世界所有电信公司加入这一倡议,帮助释放通信技术潜力,以从COVID-19中挽救生命。