ID |
原文 |
译文 |
7911 |
각 지방자치단체에서도 단체장을 중심으로 ‘지역재난안전대책본부’를 구성하여 감염병전담병원과 병상을 확보하고, 수용범위를 넘어서면 중앙에서 병상, 인력, 물자 등의 자원을 지원합니다. |
各地方自治团体也以团体长为中心构成“地区灾难安全对策本部”,从而确保传染病专任医院和病床,超过收容范围的话从中央支援病床、人力和物资等资源。 |
7912 |
유입 및 확산 차단 |
流入与扩散的隔绝 |
7913 |
입국 관리를 통한 감염병 유입 차단 |
通过入境管理,隔绝传染病流入 |
7915 |
특히, 대한민국 정부는 2020년 2월 4일부터 중국으로부터 한국으로 입국하는 모든 승객에 대해 ‘특별입국절차’를 시행하고 있으며, 홍콩‧마카오(2월12일), 일본(3월9일), 이탈리아‧이란(3월12일), 유럽 주요 5개국(프랑스 · 독일 · 스페인 · 영국 · 네덜란드, 3월 15일), 유럽 전역(3월 16일), 전세계 모든 입국자(3월 19일)로 적용지역을 확대하였습니다. |
尤其是,大韩民国政府从2020年2月4日起对于从中国入境韩国的所有乘客实行“特别入境程序”并将适用范围从香港和澳门(2月12日)、日本(3月9日)、意大利和伊朗(3月12日)、欧洲主要五国(法国、德国、西班牙、英国和荷兰,3月15日)、欧洲全境(3月16日)逐步扩大至全球所有入境者(3月19日)。 |
7916 |
3월 19일부터 국내로 입국하는 모든 내 · 외국인은 특별입국절차에 따라 체온을 측정하고, 특별검역신고서와 건강상태질문서를 작성하여야 합니다. |
自3月19日起,入境韩国的所有韩国国民和外国人都要遵从特别入境程序,测量体温并填写特别检疫申报单和健康状态调查表。 |
7917 |
특별입국대상자는 한국 내 연락처 및 거주지가 확인되어야 입국이 가능하며, 체류중 발열 등 감염가능성 확인을 위해 ‘모바일 자가진단 앱’을 설치하여야 합니다. |
特别入境对象在韩国国内的联系方式和住址需能确认,为了确认滞留期间的发热等传染可能性而需安装“手机自我诊断应用”。 |
7918 |
모든 입국자는 ‘모바일 자가진단 앱’을 설치 후 입국 다음 날부터 14일 간 매일 1회 본인의 증상을 확인하여 증상 발현 여부를 ‘앱’에 입력하여야 합니다. |
特别入境对象需安装“手机自我诊断应用”后,自入境第二日起14天内每天确认1次本人的症状并将症状发现与否情况填写在“应用”中。 |
7919 |
또한, 유럽발 입국자 명단은 각 시 · 도에 제공되어 각 지자체에서 감시체계를 강화할 수 있도록 하였습니다. |
此外,欧洲入境者的名单将提供给各市道政府以加强各自治体监控体系。 |
7920 |
※ 자가진단 항목 : 발열(37.5도 이상) 또는 발열감, 기침, 인후통/목아픔, 호흡곤란/숨가쁨 |
※ 自我诊断项目:发热(37.5度以上)或发热感、咳嗽、咽喉痛/嗓子疼痛、呼吸困难/呼吸急促 |
7921 |
의심증상이 하나라도 있는 경우 콜센터(☎ 1339)에 전화하여 안내를 받으셔야 하며, 모바일 자가진단 앱을 설치하지 않거나 자가진단 항목을 입력하지 않는 경우 확인을 위해 콜센터에서 전화 연락을 할 수 있으며, 연락이 안되는 경우 소재 파악을 위한 추가 조치가 있을 수 있습니다. |
出现上述任一疑似症状时,需拨打呼叫中心(☎ 1339)后进行咨询,不安装手机自我诊断应用或不填写自我诊断项目时,为了确认,呼叫中心可能进行电话联系,联系不到时可能采取能够确认所在位置的追加措施。 |