ID |
原文 |
译文 |
50491 |
民居家,自觉落实隔离要求。 |
People across China stayed at home, following the call for self-isolation. |
50492 |
人民群众积极响应落实各级政府关于社会隔离的部署安排,除按各地不同要求,实行规定时间的居家隔离、在家办公学习等,普遍严格执行跨地区旅行后的14天居家隔离政策。 |
On top of different local requirements like home isolation at the designated time, working from home and online learning, the 14-day home isolation after cross-regional travel was strictly implemented. |
50493 |
隔离期结束后仍减少一切不必要的外出,为斩断病毒传染链做出重要贡献。 |
Non-essential travel was denied even after the end of the isolation period, making an important contribution to cutting off the virus transmission chain. |
50494 |
신종 코로바이러스 감염증(코로나19) 확산으로 가동이 중단됐던 러시아의 한국 기업 생산 공장들이 일부 가동을 재개한 것으로 20일(현지시간) 알려졌다. |
受新型冠状病毒(COVID-19)疫情影响停工的韩国企业俄罗斯工厂于20日部分复工。 |
50495 |
지난달 말부터 2주 동안 잠정 폐쇄됐던 러시아 제2도시 상트페테르부르크의 현대차 공장(HMMR)은 이달 13일부터 가동을 재개해 계속해 조업 중인 것으로 파악됐다. |
现代汽车俄罗斯业务相关人士当天接受韩联社采访时表示,现代俄罗斯圣彼得堡工厂13日获准重启生产。 |
50496 |
다만 평소 3교대로 24시간 돌리던 근무 체제를 1교대로 단축해 생산량을 줄였다. |
工厂将严格做好防疫工作,作业时间暂由三班制调整为一班制。 |
50497 |
현대차 공장(HMMR) 홍보실은 현지 언론에 "20일부터 24일까지 1교대로 공장을 가동하면서 하루 360대 정도의 차량을 생산할 계획"이라면서 "그 이후 가동 일정은 추후 발표하겠다"고 밝혔다. |
现代汽车工厂宣传部门向当地媒体透露,将从20日至24日实施一班制,一天产量约为360辆。之后的开工日程将再予公布。 |
50498 |
코로나19 확산을 막기 위한 방역 차원에서 지난달 30일부터 이달 30일까지를 유급 휴무 기간으로 선포한 러시아 정부는 가동이 필수적인 국가 기간산업 업체들에 대해선 부분적으로 조업을 허가하고 있다. |
为了防止疫情蔓延,俄罗斯宣布3月30日至4月30日为带薪休假期,但部分企业在俄方允许下复工。 |
50499 |
현대차 공장은 러시아 정부의 유급 휴무 선포에 따라 지난달 30일부터 이달 12일까지 공장 가동을 중단했다가 13일부터 재개했다. |
现代汽车工厂也从上月30日至本月12日停工后,13日重新开工。 |
50500 |
현대차는 상트페테르부르크 자동차 생산 공장을 지난 2011년부터 가동해 오고 있다. |
现代汽车圣彼得堡工厂于2011年投产, |