ID |
原文 |
译文 |
51312 |
这也进一步驳斥了该病毒源自于武汉实验室的不实言论。 |
이는 코로나19가 우한 실험실에서 발원했다는 근거 없는 주장을 반박한다. |
51313 |
美国国家卫生院过敏与传染病研究所所长安东尼·福奇也公开否认了“新冠病毒由中国实验室制造”的阴谋论。 |
미국 국립보건원(NIH) 산하 알레르기·전염병연구소 앤서니 파우치 박사는 “코로나19가 중국 실험실에서 만들어졌다”는 음모론을 공개적으로 부인했다. |
51314 |
在一场白宫记者会上,福奇表示“该病毒的基因证明它是从动物传染给人的,而非来自实验室的人工改造。” |
백악관 기자회견에서 파우치 박사는 “해당 바이러스의 유전자는 동물에서 인간에게 전염된 것임을 입증한다. 실험실에서 인위적으로 조작된 것이 아니다”라고 밝혔다. |
51315 |
前所未有的新冠肺炎大流行深刻表明全球的紧密联系及脆弱性。 |
전례없는 코로나바이러스감염증-19의 세계적 대유행은 우리의 상호연계성과 취약성을 강력히 상기시킨다. |
51316 |
病毒无国界,需要本着团结精神,采取透明、有力、协调、大规模、基于科学的全球行动以抗击疫情。 |
바이러스는 국경을 가리지 않는다. 이 세계적 대유행을 퇴치하기 위해서는 연대의 정신에 입각해 투명하고, 강건하며, 조정된, 대규모의, 그리고 과학에 기반한 국제적인 대응이 필요하다. |
51317 |
我们坚定承诺建立统一战线应对这一共同威胁。 |
우리는 이 공동의 위협에 대항하여 연합된 태세로 대응할 것임에 강력한 의지를 표명한다. |
51318 |
我们对逝者以及全球人民面临的苦难深感悲痛。 |
우리는 전세계 사람들이 직면한 비극적인 인명손실과 고통에 깊은 슬픔을 느낀다. |
51319 |
当前最紧迫的任务是应对疫情及其对健康、社会和经济等带来的复杂影响。 |
우리는 세계적 대유행과 이와 밀접하게 연관된 보건적, 사회적 그리고 경제적 영향에 절대적 우선순위를 두고 대응할 것이다. |
51320 |
在继续抗击新冠肺炎的同时,我们向所有一线医务工作者表示感谢与支持。 |
우리는 세계적 대유행에 지속적으로 대응하면서 최전선에 있는 모든 보건 종사자들에게 감사와 지지를 표한다. |
51321 |
二十国集团致力于同世界卫生组织、国际货币基金组织、世界银行集团、联合国以及其他国际组织一道,在各自职责范围内采取一切必要行动以战胜疫情。 |
G20은 세계적 대유행을 극복하기 위해 현재 자신의 임무 범위에서 노력하고 있는 세계보건기구(WHO), 국제통화기금(IMF), 세계은행그룹(WBG), 국제연합(UN)과 여타 국제기구들과 함께 필요한 모든 조치를 취할 것을 약속한다. |