ID |
原文 |
译文 |
51513 |
Assurer que ces mesures concernent tout le monde sera impératif afin d'éviter une plus grande propagation de la pauvreté et de la faim. |
确保这些措施惠及每一个人,是避免贫困和饥饿进一步蔓延的关键。 |
51514 |
Les pays avec des crises humanitaires existantes sont particulièrement exposées aux effets de la pandémie. |
目前已陷入人道主义危机的国家尤其易受疫情影响。 |
51515 |
Ses effets pourraient être encore plus importants dans les pays faisant déjà face à des urgences exceptionnelles avec des conséquences directes pour le secteur agricole en raison de conflits en cours ou émergents ou encore de chocs climatiques. |
在面临严重紧急状况、农业部门因正在发生或即将发生的冲突、气候冲击或沙漠蝗虫灾害而遭受直接影响的国家,疫情产生的后果可能更为严重。 |
51516 |
La pandémie devrait également avoir des répercussions importantes sur la fourniture d'aide humanitaire et sur l'aide au recouvrement. |
疫情可能对人道主义援助和恢复援助产生重大影响。 |
51517 |
Maintenir l'aide humanitaire en cours aux groupes vulnérables et s'adapter aux impacts potentiels du COVID-19 est essentiel. |
必须为弱势群体持续提供人道主义援助,并采取措施应对疫情的潜在影响。 |
51518 |
Des investissements sont nécessaires afin d'accélérer les efforts de relance et ceux visant à renforcer la résilience des populations vulnérables, en coordonnant notamment nos efforts avec tous les partenaires. |
我们需要进行投入,加快恢复,增强弱势群体的抵御能力,还需要与包括联合国框架在内的所有合作伙伴协调开展针对疫情的社会经济紧急应对措施。 |
51519 |
Il est nécessaire d'agir de manière collective afin de s'assurer que cette pandémie ne menace pas la sécurité alimentaire et la nutrition et afin d'améliorer la résilience face aux futurs chocs. |
疫情当前,各方需果断采取集体行动,确保疫情不对粮食安全和营养构成威胁,并增强今后对冲击的抵御能力。 |
51520 |
Le Sommet sur les systèmes alimentaires de 2021 représentera par ailleurs l'opportunité de stimuler les actions transformatives et de contribuer à la Décennie d'action des Nations Unies avec pour objectif de réaliser les ODD d'ici 2030. |
对此,我们强调,定于2021年召开的粮食系统首脑会议将为促进变革行动,落实‘联合国行动十年',进而推动到2030年实现可持续发展目标创造机会。 |
51521 |
FAO urges at G20 meeting protection of food supply chains amid COVID-19 threat |
粮农组织敦促二十国集团在2019冠状病毒病疫情期间保障粮食供应链 |
51522 |
21 April 2020, Rome -The COVID-19 pandemic is not only a major public health concern but also a threat to global food security, one that can be mitigated by avoiding measures that disrupt food supply chains, FAO Director-General QU Dongyu told the Agriculture Ministers of the G20 countries today. |
2020年4月21日,罗马 - 粮农组织总干事屈冬玉在今天举行的二十国集团农业部长会议上指出,2019冠状病毒病(COVID-19)疫情不仅是一次重大公共卫生危机,还对全球粮食安全构成威胁,为减轻这一威胁,必须避免采取破坏粮食供应链的措施。 |