ID |
原文 |
译文 |
51680 |
and the role of civil society in response to the crisis and in the recovery phase.
|
以及民间社会在应对危机和恢复阶段的作用。
|
51681 |
Noting the role played by the Council’s independent experts and investigative bodies in highlighting a “variety of angles” of the pandemic, the Council President noted that the “crisis is in a way a magnifying glass for a number of human rights issues”.
|
理事会主席注意到理事会的独立专家和调查机构在“多角度”突显此次大流行病方 面所发挥的作用,并指出“危机在某种程度上是若干人权问题的放大镜”。
|
51682 |
The three-hour meeting brought together over 400 participants who joined the zoom meeting, and also attracted an audience of some 2,000 viewers from 100 countries who followed the virtual dialogue via webcast.
|
这场三小时的会议采用Zoom会议的方式进行,汇集了400多名与会者,还吸引了来自100个国家约2000名观众,他们通过网播观看了此次虚拟对话。
|
51683 |
Ahead of today’s meeting, Ambassador Tichy-Fisslberger noted that the “Council was exploring ways to spread our messages in as many imaginative ways as possible to those who most need to hear them”.
|
在今天会议开始前,蒂希·菲斯尔伯格大使还指出:理事会正在探索如何以尽可能多的充满想象力的方式将我们的信息传播给那些最需要了解这些信息的人。
|
51684 |
In preparation of this event several virtual meetings had already been held after the suspension of the regular session on 13 March, including a meeting of the Council’s Bureau last week who discussed ways of how the 47-member body could best address the human rights implications of the current crisis and possible scenarios for resuming its formal work once circumstances were back to normal.
|
为筹备此次活动,在3月13日的常会暂停后已经举行了几次虚拟会议,包括上周召开的理事会主席团会议,该会议讨论了47个成员国如何才能最好地应对当前危机对人权的影响,及一旦疫情得到控制后恢复正式工作的可能情况。
|
51685 |
Commending the efforts by the Geneva-based Council in addressing COVID-related human rights concerns in a timely manner, the High Commissioner referred to the crisis as "a colossal test of leadership”. She added:
|
高级专员赞扬了日内瓦人权理事会在及时应对与2019冠状病毒病有关人权问题方面作出的努力,并称这场危机是“对领导力的巨大考验”。
|
51686 |
“It demands decisive, coordinated and innovative action from all, and for all. |
她还表示:它要求所有人,为所有人,采取果断、协调和创新的行动。 |
51687 |
We are physically distant today, but we must stand together.”
|
虽然我们今天保持着物理距离,但我们必须站在一起。
|
51688 |
While paying tribute the health professionals around the world, participants repeated urgent calls for ceasefires to take effect to allow for the delivery of life-saving medical care.
|
与会者在向世界各地的医疗专业人员致敬的同时,再次紧急呼吁停火措施的生效,以便提供拯救生命的医疗服务。
|
51689 |
Other issues raised include the effect of the virus on OHCHR field offices, the possibility of devising guidelines on protecting human rights in the event of future pandemics and emergencies, and good practices emerging from the crisis.
|
会上提出的其他问题包括疫情对人权高专办驻地办事处的影响、制定在未来发生大流行病和紧急情况下保护人权的指导方针的可能性以及在此次危机中出现的良好做法。
|