ID |
原文 |
译文 |
52003 |
针对新近出现的一些传言,世卫组织近日在官网更新了辟谣性内容。记者整理如下: |
WHO 공식 사이트는 최근 코로나19 관련 루머에 대한 반박성 내용을 업데이트했다. |
52004 |
传言1:目前已有专门预防和治疗新冠病毒感染的药物。 |
루머1: 코로나19에 대한 예방약 및 치료약이 이미 나왔다. |
52005 |
事实:到目前为止,尚无专门用于预防和治疗新冠病毒感染的药物。 |
팩트: 현재까지 코로나19 감염에 대한 예방약 및 치료약은 없다. |
52006 |
患者应接受适当护理,以缓解和应对有关症状;重症患者应得到最佳的支持性治疗。 |
환자들은 관련 증상을 완화하고 대응하기 위해 적절한 간호를 받아야 한다. 중증 환자는 최적의 지원성 치료를 받아야 한다. |
52007 |
一些具体的治疗方法正在研究中,并将通过临床试验进行测试。 |
구체적인 치료 방법은 연구 중에 있으며, 임상시험을 통해 테스트를 진행할 계획이다. |
52008 |
世卫组织正与合作伙伴一起加速相关研发工作。 |
WHO는 협력 파트너들과 함께 이와 관련된 연구개발 업무를 가속화하고 있다. |
52009 |
传言2:抗生素能预防和治疗新冠病毒感染。 |
루머2: 항생제가 코로나19 감염을 예방 및 치료할 수 있다. |
52010 |
事实:抗生素对病毒无效,只对细菌有效。 |
팩트: 항생제는 세균에만 효과가 있을 뿐 바이러스에는 효과가 없다. |
52011 |
新冠病毒是一种病毒,因此不应将抗生素用作预防或治疗手段。 |
코로나19는 바이러스의 일종이므로 항생제를 예방이나 치료 수단으로 쓸 수는 없다. |
52012 |
然而,如果患者因新冠病毒而住院,可能会接受抗生素治疗,因为有可能同时感染细菌。 |
단, 환자가 코로나19로 인해 입원했다면 세균에 감염됐을 가능성이 있으므로 항생제 치료를 받을 수 있다. |