ID |
原文 |
译文 |
481 |
(3)正确洗手
|
(3) Wash hands properly
|
482 |
在餐前便后、外出回家、接触垃圾、抚摸动物后,要记得洗手。 |
Remember to wash hands before eating, after toilet, coming home, coming into contact with garbage and touching animals. |
483 |
洗手时,要注意用流动的水和使用肥皂(皂液)洗手,揉搓的时间不少于15秒
|
When washing hands, use running water and soap (liquid soap), with no less than 15 seconds for rubbing hands.
|
484 |
为了方便记忆,揉搓步骤简单归纳为七字口诀: "内-外-夹-弓-大-立-腕”。
|
For the convenience of memory, rubbing steps are as follows.
- Both hands rub with palm to palm - Both hands cross and rub with palm to hand back - Fingers cross and rub with palm to palm - Fingers entwine and rub rotationally - Rub hands rotationally with thumb in the palm - Rub hands with fingertip in the palm - Wash wrist
|
485 |
23.接触动物有什么特别需要注意的事项?
|
23. What should be paid special attention to when coming into contact with animals?
|
486 |
避免接触野生禽畜、野生动物及其排泄物和分泌物,避免购买活禽和野生动物;避免前往动物农场和屠宰场、活禽动物交易市场或摊位、野生动物栖息地等场所。 |
Avoid coming into contact with wild livestock, wildlife, and their droppings and secretions, and avoid the purchase of live poultry and wildlife. Avoid visiting animal farms and slaughterhouses, live poultry and animal markets or stalls, wildlife habitats and so forth. |
487 |
必须前往时要做好防护,尤其是职业暴露人群; |
People, especially occupationally exposed persons must take precautions when having to go the places mentioned above,. |
488 |
避免食用野生动物。
|
Avoid eating wild animals.
|
489 |
24.当出现了发热、咳嗽等症状时,一定要去医院吗?
|
24.When there are fever, cough and other symptoms, do you have to go to the hospital?
|
490 |
普通的感冒、流感、急性的上呼吸道感染、咽炎、支气管炎及扁桃体炎都可能出现咽痛、咳嗽、鼻塞、流涕、打喷嚏等症状。 |
The symptoms such as pharyngeal pain, cough, nasal congestion, runny nose, sneezing, and so on may occur in the common cold, influenza, acute upper respiratory tract infection, pharyngitis, bronchitis, and tonsillitis. |