ID |
原文 |
译文 |
52343 |
There’s no question that stay-at-home orders and other physical distancing measures have successfully suppressed transmission in many countries. |
无疑,在许多国家,居家令和其他保持人际距离的措施已成功抑制了传播。 |
52344 |
But this virus remains extremely dangerous. |
但是这种病毒仍然极其危险。 |
52345 |
Early evidence suggests most of the world’s population remains susceptible. That means epidemics can easily re-ignite. |
早期证据表明,世界上大多数人口仍然易感。这意味着疫情很容易死灰复燃。 |
52346 |
One of the greatest dangers we face now is complacency. |
我们现在面临的一个最大危险就是自满自足。 |
52347 |
People in countries with stay-at-home orders are understandably frustrated with being confined to their homes for weeks on end. |
不难理解,在实施居家令的国家,人们连续数周受限在家很难受。 |
52348 |
People understandably want to get on with their lives, because their lives and livelihoods are at stake. |
由于生命和生计面临威胁,人们自然会期盼生活恢复正常。 |
52349 |
That’s what WHO wants too. And that’s what we are working for, all day, every day. |
这同样是世卫组织所期盼的。这正是我们每天为之奋斗的目标。 |
52350 |
But the world will not and cannot go back to the way things were. |
然而,世界不会,也不可能回到从前,一切照旧。 |
52351 |
There must be a “new normal” – a world that is healthier, safer and better prepared. |
必须有一种“新常态” ,有一个更健康、更安全、准备更充分的世界。 |
52352 |
The same public health measures we have been advocating since the beginning of the pandemic must remain the backbone of the response in all countries. |
自大流行病开始以来,我们一直提倡采取公共卫生措施,这些措施必须是所有国家应对工作的支柱。 |