ID |
原文 |
译文 |
52670 |
As the world responds to and recovers from the current pandemic, it will need a robust plan for protecting nature, so that nature can protect humanity. |
当前,世界正与这场流行病做斗争并试图从中恢复,我们需要一个强有力的保护自然的计划,以使自然也可以保护到我们人类。 |
52671 |
近日,美国一些政客老调重弹,在多个场合散布所谓新冠病毒源于中国武汉病毒研究所的言论,并堂而皇之地声称应对此进行调查; |
최근 미국 일부 정치인들은 여러 곳에서 이른바 코로나19 근원이 중국 우한(武漢) 바이러스 연구소라는 발언을 수시로 퍼뜨리며 당당하게 이를 조사해야 한다고 한다. |
52672 |
福克斯新闻还颇为起劲地跟风炒作这等荒谬之词。 |
‘폭스 뉴스’는 연일 이런 황당무계한 소리를 보도하고 있다. |
52673 |
国际上但凡有公理心的人,都能够识破这种罔顾事实、违背科学的丑恶表演。 |
국제사회에서 도리를 아는 사람이라면 이것이 사실을 망각하고 과학에 어긋나는 꼴불견 쇼라는 것 알 수 있다. |
52674 |
但必须警惕的是,在全球抗击新冠肺炎疫情任务如此紧迫的形势下,大搞科学问题政治化、散布阴谋论、耍弄污名化的伎俩,其实质都是搅乱全球抗疫团结合作大局的企图,贻害无穷。 |
하지만 반드시 경계해야 할 것은 코로나19 방역이 시급한 현상황에서 과학문제를 정치화하고 음모론을 퍼뜨려 오점을 씌우려는 계략이 글로벌 방역 단결과 협력을 깨뜨리려는 속셈이기 때문에 그 폐해가 심각하다는 점이다. |
52675 |
病毒溯源是一个严肃的科学问题、理性的专业问题,需要听取和尊重科学、专业的意见。 |
바이러스 역학조사는 신중한 과학 분야 문제이자 이성적 전문 분야 문제로 과학적이고 전문적인 의견을 듣고 존중해야 한다. |
52676 |
所谓新冠病毒来自实验室的阴谋论,早已被国际科学界击得粉碎。 |
이른바 코로나19 바이러스가 실험실에서 시작되었다는 음모론은 국제 과학계에 의해 이미 산산이 부서졌다. |
52677 |
世界卫生组织负责人已多次表示,没有任何证据表明新冠病毒是在实验室产生或系制造生物武器所致。 |
세계보건기구(WHO) 책임자도 여러 차례 코로나19 바이러스가 실험실에서 혹은 생화학무기를 만드는 과정에서 유발되었다는 증거는 전혀 찾을 수 없다고 밝혔다. |
52678 |
早在2月19日,27名来自8个不同国家的医学专家在国际专业医学期刊《柳叶刀》上联合发表声明,强烈谴责了“新冠病毒并非自然起源”的谣言与阴谋论。 |
일찍이 2월 19일, 8개 국가 출신 27명의 의학 전문가들이 국제 전문 의학 저널 ‘The Lancet’에 발표한 공동 성명에서 ‘코로나19 비자연적 근원’이란 거짓과 음모론을 강력하게 비판했다. |
52679 |
声明指出:“来自世界各国的科研工作者已经对引发该疾病的病原SARS—CoV—2的全基因组进行了分析并公开发表了结果,这些结果压倒性地证明了该冠状病毒和其他很多新发病原一样来源于野生动物。 |
해당 성명에서 “세계 각국 출신 과학 연구자들이 바이러스원 SARS-CoV-2의 게놈을 전면 분석해 결과를 발표했고, 이러한 결과는 코로나19 바이러스가 기타 다수 새로운 발병원과 마찬가지로 야생동물에서 시작되었다는 것을 확실하게 증명한다. |