ID 原文 译文
52680 该科学结论也得到了来自美国国家科学、工程、医学院院长及其所代表的科学界人士的支持。” 과학적 결론은 미국 국가 과학원, 공정원, 의학원 원장 과학계 대표 인사의 지지를 받았다.”고 밝혔다.
52681 此后,由美国斯克里普斯研究所、哥伦比亚大学、图兰大学、英国爱丁堡大学和澳大利亚悉尼大学学者组成的研究团队在英国期刊《自然·医学》上发表文章再次强调,科研证据显示导致这一疾病的新冠病毒是自然进化的产物,而不是实验室合成的。 이후 미국 스크립스연구소, 컬럼비아대학, 투란대학, 영국 에든버러대학과 호주 시드니대학 학자로 구성된 연구진도 영국 과학저널 ‘Nature Medicine’에 과학적 연구 증거가 코로나19 바이러스는 자연 진화로 인한 산물이지 실험실에서 만들어진 것이 아니라고 재차 강조했다.
52682 美国一些政客执意违背科学而编造虚假叙事,确有其不可告人的政治目的。 미국 일각에서 기어코 과학에 어긋하는 허위 사실을 지어내는 데는 말할 없는 정치적 목적이 분명 있다.
52683 一段时间以来,从指责中方没有及时向美方通报疫情信息,到处心积虑地借新冠病毒的名称污名化中国,甚至炒作病毒源头与武汉病毒研究所有关,美国一些政客已然是迫不及待地搅浑水、转移视线、推卸责任。世界上大凡尊重科学的人、稍有理智的人,都对美国一些政客的表演十分不屑。 최근 중국이 제때 미국 측에 감염 관련 정보를 알리지 않았다고 질책한 이어 코로나19 명칭으로 중국을 먹칠하려 애쓰고 심지어는 바이러스 근원을 우한 바이러스 연구소와 연관 짓기에 이르렀다. 미국 일각에서는 기다렸다는 혼란을 가중시키고 시선을 돌려 책임을 회피했다. 세계에서 과학을 존중하고 조금이라도 지식을 가진 사람이라면 미국의 이러한 쇼는 거들떠 보지도 않는다.
52684 科学就是科学,专业的就归专业。 과학은 과학이고, 전문적인 것은 전문전인 분야에 맡겨야 한다.
52685 比利时政府新冠肺炎疫情事务发言人、病毒学家埃马纽埃尔·安德烈说:“没有理由认为这种病毒从实验室泄漏或在实验室中制造,这种病毒的遗传结构是自然的。”法国免疫学家、新冠肺炎疫情科学委员会负责人让—弗朗索瓦·德尔弗雷西认为,新冠病毒源自实验室的假设是“一种不属于真正科学范畴的阴谋论观点”。 벨기에 코로나19 감염 관련 정부 대변인이자 바이러스 학자는 “코로나19 바이러스가 실험실에서 유출되었거나 실험실에서 만들어졌다란 근거는 찾을 없고, 바이러스의 유전 구조는 자연 발생적이다”라고 밝혔고, 프랑스 면역계 학자인 코로나19 과학위원회 책임자도 코로나19 근원이 실험실이라는 가설은 “진정한 과학적 범위에 속하지 않는 일종의 음모론이다”라고 지적했다.
52686 英国知名学术期刊《自然》发表社论指出:“执意将一种病毒及其所致疾病与某个地方关联在一起,这是一种不负责任的行为,需要立即停止。” 그리고 영국 학술지 ‘Nature’에서도 “바이러스와 해당 질병을 어떤 장소와 기어코 결부 시키려는 것은 무책임한 행위로 즉각 중단되어야 한다”고 말했다.
52687 谎言终究走不远,公道自然在人间。美国一些政客一再将疫情问题政治化,破坏国际抗疫合作的行为,引起了国际社会的极大愤慨。 거짓말은 결국 멀리 가지 못하고, 공정한 도리는 밝혀지게 되어 있다. 미국 일부 정치인들은 감염 문제를 재차 정치화하고, 국제 방역 협력을 무너지게 국제사회의 분노를 샀다.
52688 4月2日,中国共产党同100多个国家的230多个政党就加强抗击新冠肺炎疫情国际合作发出共同呼吁——“我们呼吁本着科学的态度就防治措施和病毒溯源等开展专业性论证,反对将公共卫生问题政治化,坚决抵制借疫情对他国搞污名化,坚决抵制歧视任何国家、地区和族群的言论和做法”。 4월 2일, 중국 공산당은 100여 국가 230여 정당과 코로나19 관련 국제 협력 확대를 함께 호소했다. “과학적 태도로 방역과 바이러스 역학조사와 관련해 전문적인 논의를 펼치며, 공중보건 문제를 정치화하는데 반대하고, 감염 사태로 다른 나라에 오명을 씌우는 것을 막는 것은 물론 국가, 지역, 인종을 무시하는 발언과 행위도 결단코 막아내고자 한다.”
52689 应对全球性挑战,离不开全球性合作。 글로벌 도전에 대한 대처는 글로벌 협력을 필요로 한다.