ID 原文 译文
52690 联合国成立75周年活动网站近日发表新闻公报称,调查显示,越来越多的人支持国际合作,这一趋势在新冠肺炎疫情发生后更加明显。 유엔 창립 75주년 행사 관련 사이트에서 갈수록 많은 사람들이 국제협력을 지지하고, 이러한 추세는 코로나19 발발 이후에 더욱 확실해졌으며,
52691 该调查结果充分说明,在重大公共卫生危机和传染病威胁面前,团结协作、同舟共济是国际社会的主流声音。 설문 조사 결과 중대한 공중보건 위기와 전염병 위협 가운데 단결협력, 동고동락이 국제사회의 주된 목소리임을 충분히 입중했다고 밝혔다.
52692 这次疫情再次证明构建人类命运共同体的重要性和紧迫性。 아울러 이러한 감염 사태가 인류운명공동체 구축의 중요성과 긴박성을 재차 알려 주었다고 덧붙였다.
52693 出于真正的科学、专业的精神,便绝对不会承认与科学作对的“有罪推定”。 진정한 과학과 전문성에서 나온 정신이라면 절대 과학과 맞서는 ‘유죄추정’을 인정하지 않는다.
52694 任何人同科学作对,都不会有什么好下场。 과학에 맞선다면 누구라도 좋은 결과가 있을 없다.
52695 为了所有美国人的生命安全和身体健康,为了维护全球公共卫生安全,奉劝美方一些政客别玩这种与科学作对的荒谬的政治游戏,停止任何将疫情政治化的行径,用实质性行动早日加入到全球抗击疫情的国际合作队伍中来,让合作的阳光驱散疫情的阴霾。 모든 미국인의 생명안전과 신체건강, 글로벌 공중보건 안보 수호를 위해서라도 미국 일부 정치인들은 과학에 맞서는 이런 황당한 정치적 놀이를 중단하고 감염 사태를 정치화하는 어떤 행위도 멈추어 실질적 행동으로 조속히 글로벌 방역을 위한 국제협력 대오에 동참해 협력이 빛이 감염의 안개를 걷도록 해야 한다.
52696 毕竟,人类是一个命运共同体,当多做为人类共同家园负责尽责的事情。 결국 인류는 운명공동체이며 인류의 공동 터전을 위한 일에 최선을 다해야 한다.
52697 承诺和行动呼吁:全球合作以加快获取抗击COVID-19新的卫生技术 Commitment and call to action: Global collaboration to accelerate new COVID-19 health technologies
52698 全球开展合作,加快开发、生产和公平获取COVID-19的新型诊断工具、治疗方法和疫苗 A Global Collaboration to Accelerate the Development, Production and Equitable Access to New COVID-19 diagnostics, therapeutics and vaccines
52699 我们的愿景和使命 Our Vision and Mission