ID |
原文 |
译文 |
52790 |
The COVID-19 pandemic is a public health emergency — but it is far more. |
2019冠状病毒病大流行是一个突发公共卫生事件,但它远不止如此。 |
52791 |
It is an economic crisis. |
这是一场经济危机。 |
52792 |
A social crisis. |
一场社会危机。 |
52793 |
And a human crisis that is fast becoming a human rights crisis. |
也是人类的危机,正在快速演变为一场人权危机。 |
52794 |
In February, I launched a Call to Action to put human dignity and the promise of the Universal Declaration of Human Rights at the core of our work. |
今年2月,我发出了一项行动呼吁,要求以人类尊严和《世界人权宣言》承诺作为我们工作的核心。 |
52795 |
As I said then, human rights cannot be an afterthought in times of crisis — and we now face the biggest international crisis in generations. |
正如我当时所说,在此危机之时,人权不能事后才想到——我们现在就面临着几代人都从未遭遇过的一场最大的国际危机。 |
52796 |
Today, I am releasing a report highlighting how human rights can and must guide COVID-19 response and recovery. |
今天,我要发布一份报告,强调人权如何能够且必须指导2019冠状病毒病抗疫响应和恢复工作。 |
52797 |
The message is clear: |
一个明确的信息是: |
52798 |
People — and their rights — must be front and centre. |
人民及其权利一定要成为重中之重。 |
52799 |
A human rights lens puts everyone in the picture and ensures that no one is left behind. |
人权的视野包揽所有人,确保不让任何人掉队。 |