ID |
原文 |
译文 |
53130 |
外地来京人员须持当地7天内核酸检测阴性证明。 |
외지에서 베이징을 방문한 경우에 최근 7일 내 핵산검사 음성 진단서를 구비해야 한다. |
53131 |
对复工复产中来京从事商务活动而当地又无法进行检测的人员可入住各区指定的酒店宾馆并进行核酸检测。 |
조업 재개로 베이징에서 비즈니스 활동을 시작했지만 외지에서 검사를 받을 수 없었던 경우에는 지정 호텔에 투숙해 핵산검사를 받는다. |
53132 |
八是高三初三外地返京和入境进京师生员工。 |
여덟째, 외지에서 베이징으로 돌아온 고3, 중3 학생과 해외에서 돌아온 교사, 학생,근로자들이다. |
53133 |
高三初三年级外地返京和入境进京师生员工须全部隔离观察14天,并进行核酸检测。 |
이들은 전부 14일간 격리되어 핵산검사를 받는다. |
53134 |
相关工作已对全市有关部门和机构进行了安排,以上措施将根据疫情形势变化情况适时调整。 |
가오 대변인은 해당 방역조치는 시 전체 관련 부문과 기관에서 진행하고, 감염 추세에 따라 시의적절하게 조정하며, |
53135 |
目前,北京市核酸检测机构已由2月初的17所增至50所,可适应当前检测需求。 |
현재 시 핵산검사 기관은 2월 초 17곳에서 현재 50곳으로 늘어나 검사 수요에도 적당하다고 소개했다. |
53136 |
The UN Women’s rights committee calls on governments and multilateral institutions to ensure women’s equal representation in formulating responses to COVID-19 and strategies to recover from the crisis.
|
联合国妇女权利委员会呼吁,在制定2019冠状病毒病应对措施和从危机中恢复战略的过程中,各国政府和多边机构应确保妇女享有平等代表权。
|
53137 |
The UN Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) has issued detailed guidance on a range of measures that governments should take to uphold women’s rights as they respond to the COVID-19 pandemic.
|
联合国消除对妇女歧视委员会就各国政府在应对2019冠状病毒病大流行过程中应该采取的维护妇女权利的一系列措施发布了详细指导方针。
|
53138 |
The guidance emphasizes that COVID-19 response and post-crisis recovery plans should promote women’s economic empowerment and address gender inequalities in employment and social protection systems.
|
指导方针强调,应对2019冠状病毒病的措施和危机后的恢复计划应该增强妇女的经济权能,解决就业和社会保障系统中的性别不平等问题。
|
53139 |
Moreover, governments must ensure women’s equal and meaningful participation in the formulation of such plans and in decision-making.
|
此外,各国政府必须确保妇女平等和有意义地参与此类计划的制定和决策。
|