ID 原文 译文
53286 The potential role of air pollution particles is linked to the broader question of how the coronavirus is transmitted. 空气污染颗粒的潜在作用与新冠病毒如何传播这一更广泛的问题有关。
53287 Large virus-laden droplets from infected people’s coughs and sneezes fall to the ground within a metre or two. 病毒感染者咳嗽和打喷嚏时,大量携带病毒的飞沫落在一两米内的地面上。
53288 But much smaller droplets, less than 5 microns in diameter, can remain in the air for minutes to hours and travel further. 但是更小的直径小于5微米的飞沫可以在空气中停留几分钟到几小时,并传播得更远。
53289 Experts are not sure whether these tiny airborne droplets can cause coronavirus infections, though they know the 2003 Sars coronavirus was spread in the air and that the new virus can remain viable for hours in tiny droplets. 专家们并不确定这些微小的空气飞沫是否会导致新冠病毒感染,但他们知道2003年的Sars冠状病毒可以通过空气传播,而且新冠病毒可以在微小飞沫中存活数小时。
53290 But researchers say the importance of potential airborne transmission, and the possible boosting role of pollution particles, mean it must not be ruled out without evidence. 但研究人员表示,潜在的空气传播的重要性,以及污染颗粒可能起到的促进作用,意味着在没有证据的情况下不能排除这种可能性。
53291 如何预防气溶胶传播? How to prevent aerosol transmission of NCP?
53292 Q1:什么是气溶胶传播? Q1: What is aerosol transmission?
53293 气溶胶传播是指飞沫在空气悬浮过程中失去水分而剩下的蛋白质和病原体组成的核,形成飞沫核,可以通过气溶胶的形式漂浮至远处,造成远距离的传播。 A: Aerosol transmission refers to long-distance transmission of floating droplet nuclei composed of proteins and pathogens coming out from the droplets upon evaporation. The floating nuclei spread in the form of aerosols.
53294 Q2:气溶胶能传播新冠病毒吗? Q2: Can aerosols spread the novel coronavirus?
53295 理论上有可能,现实中证需进一步证实。 A: It is theoretically possible but it is yet to be confirmed.