ID 原文 译文
53404 有媒体评论说,这个曾经掌控美国情报机关的国务卿,正在将美国国务院彻底“中情局化”。 언론 사설에서는 미국 정보기관을 책임졌던 국무장관이 미국 국무원을 ‘중앙정보국화’하고 있다며,
53405 他抱持冷战思维,肆意挑动对抗;他无视美国一幕幕生命逝去的悲剧,置民众疾苦于不顾,四处出击,八方生事;他罔顾事实,不断借向中国泼污水转移视线,妄图以“甩锅”推责,嫁祸于人。蓬佩奥如此散“毒”,罪责难逃。 냉전 사고로 경거망동하게 도발과 대항을 일삼고, 미국에서 생명을 앗아가는 비극과 국민들의 고통은 안중에도 없고 사방에서 트러블을 만든다고 지적했다. 또한 사실은 망각한 끊임없는 중국 먹칠하기로 주의를 다른 데로 돌려 책임을 떠넘기고 죄까지 남에게 전가하고 있다고 피력했다.
53406 蓬佩奥四处散布“政治病毒”,他的信口雌黄,就连美国媒体都看不下去。 폼페이오 국무장관이 사방에 ‘정치 바이러스’를 퍼뜨리며 아무 말이나 지껄여대는 것을 미국 언론조차 보고 있지 않는다.
53407 美国《华盛顿邮报》一针见血指出,当更有责任心的领导人努力遏制新冠肺炎疫情大流行时,蓬佩奥却在追求他“钟爱的事业”,“致力于将疫情的暴发归咎于北京”,“蓬佩奥在疫情期间的表现将使他成为有史以来最糟糕的国务卿之一”。 미국 워싱턴포스트지는 책임감을 가진 지도자가 코로나19 확산을 막기 위해 노력하는 동안에 폼페이오 장관은 그의 ‘애정 사업’만 쫓으며, 감염 사태 발발의 책임을 베이징으로 돌리기 위해 열심이다.” “폼페이오 장관이 감염 사태에서 보여준 모습은 역대 최악의 국무장관으로 만들었다”고 꼬집었다.
53408 蓬佩奥针对中国的种种无端指责,都在事实面前不攻自破。 폼페이오 장관의 중국을 향한 무분별한 비난은 사실 앞에 무너질 수밖에 없다.
53409 面对突如其来的新冠肺炎疫情,中方第一时间向世卫组织报告疫情,第一时间同世界各国分享新冠病毒基因序列,第一时间同国际社会开展疫情防控合作,这是事实充分、有目共睹的,也为国际社会普遍称道。 갑작스런 코로나19 감염 사태에 중국은 즉각 WHO측에 상황을 보고했고 즉각 세계 각국과 코로나19 유전자 정보를 공유하는 동시에 국제사회와 더불어 방역 협력을 펼친 것은 확실한 사실이자 모든 이가 목격했다고 국제사회도 말하고 있다.
53410 中国共产党和中国政府始终把人民的生命安全和身体健康放在首位,始终充分保障全体人民平等的生命权、健康权等最基本的人权,应收尽收,应治尽治,竭尽一切努力使所有新冠肺炎患者得到免费检测和治疗。经过艰苦努力,中国在两个月左右时间里取得了疫情防控重大阶段性成效,14亿中国人民的生命安全和身体健康得到了最大程度的保护。 중국 공산당과 중국 정부는 시종일관 인민의 생명안전과 신체건강을 우선적 위치에 두고 전국민의 평등한 생명권, 건강권 등의 기본 인권을 충분히 보장하며 지원과 치료에 집중함으로 모든 코로나19 환자들이 무료 검사와 치료를 받도록 최선을 다했다.힘겨운 노력으로 중국은 2개월 만에 방역에서 중요한 단계적 성과를 거두며 14억 중국인의 생명안전과 신체건강이 최대한 보장받을 있었다.
53411 正是由于中国共产党全心全意为人民服务,中国政府得到了中国人民的高度信任。 이는 중국 공산당이 전심을 다해 인민 봉사에 나섰기 때문이고 아울러 정부는 중국 인민의 신뢰를 받았다.
53412 是谁在人类面临突发疫情,最先拉响警报;是谁把挽救生命放在首位,不惜一切代价;是谁采取最严密的防控,实行举国动员;是谁科研公开、信息透明,与国际社会共享;是谁向防控薄弱国家和地区伸出援手,承担国际义务。 인류가 직면한 갑작스런 감염 사태에서 누가 가장 먼저 주의를 주었는가? 누가 생명구출을 가장 우선에 두어 모든 희생을 감수했는가? 누가 가장 철저한 방역 전국적 동원령을 내렸는가? 누가 과학연구 결과를 공개하고 투명한 정보로 국제사회와 공유했는가? 누가 취약한 방역 국가와 지역에 도움의 손길을 내밀어 국제적 의무를 다했는가?
53413 这些,都是铁的不争事实,任何人也无法抹杀和篡改。 이들 모두가 틀림없는 사실이며 누구도 이를 없애거나 바꿀 없다.