ID |
原文 |
译文 |
53607 |
有一位《世界报》的专栏作家引用一位中国问题专家的话将中国描述为一个“政治凌驾于专业,政治活动分子凌驾于专业人士,路线重于现实”的国家。 |
Un éditorialiste du journal Le Monde a cité un sinologue pour qui la Chine est un pays où « le politique doit prendre le pas sur l'expertise, les militants l'emportent sur les professionnels, la ligne sur la réalité. |
53608 |
但依我看,这恰恰是当今西方国家现实的写照。
|
» Pour moi, ce qu'il décrit est exactement la situation de l'Occident aujourd'hui. |
53609 |
Billionaire Bill Gates continues to be one of the most outspoken public figures on the subject of coronavirus, which the Microsoft co-founder has dubbed “the first modern pandemic.”
|
亿万富翁比尔·盖茨依然是在新冠病毒话题上最直言不讳的公众人物之一,这位微软联合创始人将这次疫情称为“现代首次大流行病”。
|
53610 |
Gates has also made it clear that he sees the pandemic as a “nightmare” and an era-defining event whose effects will linger for years.
|
盖茨还明确表示,他认为这场大流行病是一个“噩梦”和这一时代的标志性事件, 其后果会延续数年。
|
53611 |
“It’s going to be awhile before things go back to normal,” Gates said in a new interview on Friday with NBC’s Savannah Guthrie on the “TODAY” show.
|
上周五盖茨在《今日》秀的新访谈中对NBC电视台主持人萨瓦娜·格斯里说:“还要等上一段时间生活才能回到正轨。”
|
53612 |
"I wish I could say that we’re halfway through. |
盖茨补充道:“我真希望我能说疫情进程已经过半。 |
53613 |
That’s because the billionaire believes the United States is still several months, if not years, away from large-scale production of a coronavirus vaccine.
|
这是因为盖茨认为美国还需要数个月(如果不是数年的话)才能大规模生产新冠疫苗。
|
53614 |
Still, he is hopeful that a vaccine will arrive sooner, rather than later.
|
尽管如此,他仍对疫苗能尽快研发出来抱有很大希望。
|
53615 |
"Usually a vaccine takes over five years because you have many steps,” Gates said in the interview on Friday,
|
盖茨在上周五的访谈中说:通常一种疫苗研发出来需要五年以上的时间,因为需要很多步骤。
|
53616 |
noting that vaccine development starts with animal testing before moving on to human testing at larger and larger scales.
|
他指出疫苗研发先要经过动物试验,然后才能进行人体试验,并逐渐扩大范围。
|