ID |
原文 |
译文 |
53764 |
The sewing pattern is legible to analphabets. It is based on the mask carrier’s hand dimensions, thus transcending metric and imperial measuring systems, making each mask unique for each person. |
缝纫方法通俗易懂,以口罩佩戴者的手的大小为基础,既避免了不同度量系统之间差异的影响,也使每个口罩都具有个人特色。 |
53765 |
These person-specific masks give visual form to pluralism. |
这些个人定制的口罩是多元主义的视觉表达。 |
53766 |
In a world traversed by zones of contact in which lifestyle choices have become targets for reactionary forms of identity paranoia, wearing a mask can be perceived as a threat. |
当今世界,身份偏执导致公共场合经常发生针对不同生活方式选择的排斥行为。在这一背景下,戴口罩在某些地方会被视为一种威胁。 |
53767 |
The Co-MASK transcends the fear of the other through humour.
|
“联合口罩”倡议用幽默超越对他者的恐惧。
|
53768 |
"The Co-MASK initiative can be seen as an extension of our responsibilities as global citizens. |
“‘联合口罩’倡议是我们作为全球公民的责任的延伸。 |
53769 |
To burgeon this initiative forward I would urge and encourage institutions both private and state along with innovators, designers, and translators to keep collaborating so that Co-MASK can reach every nook and corner where it is required the most." |
为了促进这一倡议的发展,我将敦促和鼓励私营和国家机构与创新者、设计师和翻译人员保持合作,使‘联合口罩’能够触及每一个最需要它的角落。”
|
53770 |
– Shatavisha Mustafi supported translation in Bangla, Hindi and Kannada; Ph.D. candidate at the Jawaharlal Nehru University, Fulbright-Nehru doctoral visiting fellow at the Massachusetts Institute of Technology
|
——穆斯塔菲(Shatavisha Mustafi)参与了制作指南的孟加拉语、印地语和坎那达语翻译工作;他是印度尼赫鲁大学博士候选人、麻省理工学院富布莱特-尼赫鲁奖学金博士访问学者。
|
53771 |
You are also a member of the Jury for the UNESCO-Sharjah Prize for Arab Culture. What do you think should be UNESCO's added value in times like these? What after COVID-19?
|
你也是联合国教科文组织沙迦阿拉伯文化奖评委会成员。你认为在这样的时期,教科文组织能够发挥什么作用?新冠疫情之后呢?
|
53772 |
The COVID-19 pandemic is projected to have severe effects on the global economy and the associated social inequalities. |
预计新冠疫情将对全球经济和相关的社会不平等产生严重影响。 |
53773 |
The severity of these effects gives us just a glimpse into the possible future of life under climate change: it is an alarming call to action, to shift our usual ways of being and working, to act as one united planet. |
从这些影响中我们窥见了气候变化下的未来生活的样子:我们必须改变我们习以为常的生存和工作方式,作为一个统一的星球采取行动。 |