ID 原文 译文
53814 当然,由于美元的特殊性,美国的情况可能会有所不同。这些都是疫情带来的中期挑战。 The US will face it and it comes with a different way because it's in a special position vis à vis the dollar. And that's the sort of medium term challenge that's created by COVID-19.
53815   同时,在疫情影响之外还存在一些中长期挑战,国际贸易秩序就是其中之一。 I think there are some medium and longer term challenges that are not affected by COVID-19. I think that the trade order is one question.
53816 在疫情暴发前,由于缺乏足够的上诉法官,世界贸易组织正在丧失有效解决争端的能力。 Even before the virus we were all struggling with the fact that the WTO was losing its ability to effectively arbitrate disputes because of the absence of appellate judges.
53817 我注意到,今年3月30日,欧盟和中国以及其他一些国家达成了“多方临时上诉仲裁安排”(MPIA)。 I noticed that, on the 30th March, right in the thick of the pandemic, the EU and China and a number of other nations agreed on the multi-party interim appeal arbitration arrangement.
53818 这是支持世贸组织工作的重要一步。我很关注英国将如何参与这一安排。   There is a question in my mind about how the UK can get itself involved in that. But I think we should all recognise this is an important step in shoring up the work of the WTO.
53819 刘大使刚才在演讲中谈到为什么要支持世卫组织。 You talked about the reasons we all recognise about the WHO.
53820 世卫组织是一个重要的国际组织,而世贸组织同样是一个重要的国际机构,是当前国际多边秩序的一部分,我们都应予以关注。 I think the WHO is one important international organization, whereas WTO is an equally important international institution that is part of a functioning multilateral order, and we all have some concerns about that.
53821 对于这两个国际组织,美国目前采取了“非建设性态度”。 Let's face it, in both cases, America has chosen to take a less constructive view at least temporarily.
53822 我认为,重建对国际多边秩序的信心,符合各方共同利益。 And I think it's a common interest to re-establish a conviction about the importance of that international multilateral order.
53823   最后,还有一个绕不开的长期性问题,就是生物多样性、环境退化、气候变化。 And then finally, I think there is the longer-term question which is in no way going away, and that is about bio-diversity, environmental degradation, climate change.