ID 原文 译文
53964  “外交部发言人办公室”消息,在4月27日外交部例行记者会上, ‘외교부 대변인 판공실’ 위챗 공식계정이 전한 소식에 따르면 27일 외교부 정례브리핑이 열렸다.다음은 브리핑 문답 내용이다.
53965 有记者问:目前,国际上有很多关于各国应对疫情不同作法的指责,中方会不会在将来某个时候支持对新冠病毒进行独立调查,包括病毒如何在中国产生的? 기자: 현재 각국별로 각기 다른 방역 조치를 취하는 대한 비난의 목소리가 국제사회에 가득한데 중국은 향후 코로나19에 대한 독립적 조사, 바이러스가 어떻게 중국에서 생겨난 것인지 등에 관한 조사를 진행할 생각이 있는지?
53966 耿爽:首先我要强调,中国是首先报告新冠肺炎疫情的国家,但并不意味着中国就是新冠病毒的源头。 겅솽(耿爽) 대변인: 먼저 강조하고 싶은 것은 중국은 코로나19 감염 상황을 처음으로 보고한 국가이지만 이것이 중국이 코로나19의 근원지임을 뜻하는 것은 아니라는 점이다.
53967 我们多次说过,病毒源头问题是个科学问题,需要科学家和专业人士研究。 여러 차례 언급한 바, 바이러스의 근원지 문제는 과학적 문제로 과학자와 전문가들의 연구가 필요한 일이다.
53968 当前一些政治人物就病毒起源进行政治操弄,借此攻击抹黑他国不得人心,他们的图谋不会得逞。 현재 일부 정치인들이 바이러스 근원지와 관련해 정치적 농간을 부리며 이를 이용해 다른 나라를 먹칠하는 것은 인정받을 수도 없고, 이들의 계략은 이루어질 없다.
53969 疫情发生以来,中方始终本着公开、透明、负责任的态度,第一时间对外介绍有关情况,第一时间对外分享病毒基因序列,第一时间对外开展抗疫合作。 감염 사태 이후 중국은 시종일관 공개적이고 투명하며 책임감 있는 태도로 즉각 국제사회에 관련 상황을 소개하고, 바이러스 유전자 정보를 공유하며 방역 협력을 펼쳤다.
53970 中方为国际抗疫斗争积累了宝贵经验,作出了重要贡献,国际社会对此有目共睹,也普遍给予高度评价。 중국은 국제 방역전에서 귀중한 노하우를 쌓아 크게 기여했고 이는 국제사회가 직접 목격했기 때문에 높이 평가하고 있다.
53971 这种情况下,一些人鼓噪所谓的“调查”,与当前国际社会携手抗击疫情的氛围不符,借此进行政治操弄尤其不得人心。 이러한 상황 가운데 일각에서 이른바 ‘조사’를 들먹이며 국제사회의 협력적 방역 분위기를 흐리고 이를 이용해 정치적 농간을 부리는 것은 누구도 인정하지 않는다.
53972 中方将继续坚定地同国际社会并肩作战,共同抗击疫情。我们也将继续在力所能及范围内向其他国家提供支持和帮助。 중국은 지속적으로 국제사회와 나란히 방역에 함께 나설 것이다. 또한 힘이 닿는 대로 다른 나라에 대한 지원도 아끼지 않을 것이다.
53973 追问:中方是否欢迎未来几个月全球疫情稍微缓和后,对病毒源头进行独立调查的建议? 기자: 중국은 개월 세계 감염 사태가 수그러들면 바이러스 진원지에 대한 독립적 조사를 받아들일 의사가 있는지?