ID |
原文 |
译文 |
54220 |
Solidarité, solidarité, solidarité – tel sera, chaque jour, notre leitmotiv. |
团结,团结,再团结,这就是我们每天的座右铭。 |
54221 |
Si nous ne montrons pas un front uni, le virus s’immiscera dans les failles qui nous séparent et entraînera des ravages. |
倘若我们不团结,病毒就会乘虚利用我们之间的鸿沟,造成灾难。 |
54222 |
Des gens mourront. |
更多生命将会丧失。 |
54223 |
Nous ne pouvons venir à bout de ce virus qu’en affichant notre unité au niveau national et notre solidarité à l’échelle mondiale. |
我们唯有举国团结和举世团结,方能战胜这种病毒。 |
54224 |
Je vous remercie. |
谢谢大家。 |
54255 |
学生防控 |
Prevention and Control for Students |
54256 |
学生的身体健康牵涉到千家万户,是疫情防控的关键和重中之重。 |
The health of students involves thousands of families, which is the key and top priority of epidemic prevention and control. |
54257 |
2020年1月29日,国家教育部宣布各地在疫情防控期间做好延期开学的准备,中小学应在延迟开学期间“停课不停教、不停学”。 |
On January 29, the Ministry of Education proposed all regions postpone the new school term during the epidemic prevention and control period, and primary and middle schools ”suspend classes with non-stopping teaching and learning” during the period. |
54258 |
2020年2月2日, 国家卫生健康委发布《新冠病毒防控指南(第一版)》,对学生群体防控做出明确规定。 |
According to the Prevention and Control Protocol for Novel Coronavirus (1st Edition), the students should do the following: |
54259 |
寒假期间,有疫情高发地区(如武汉等地区)居住史或旅行史的学生,自离开疫情高发地区后,居家或在指定场所医学观察14天; |
* Stay at home or in a designated place for 14-day medical observation after their departure if they have a travel or residence history from areas hit hard by the epidemic (such as Wuhan and other areas) during the winter vacation; |