ID 原文 译文
54774 我们从一开始就坚持公开、透明的态度,始终把人民群众的健康安全放在第一位。 We have all along been open and transparent, and put people’s health and safety front and center.
54775 我们第一时间对外通报疫情,分享病毒基因序列,坚持早发现、早报告、早隔离、早治疗的“四早”要求和集中患者、集中专家、集中资源、集中救治的“四集中”原则,付出艰辛努力,作出巨大牺牲,切断了疫情在本土的传播,阻遏了病毒在国际上的扩散,为全球疫情防控积累了有益经验,提振了必胜信心。 We reported the infected cases and shared the genetic sequencing of the virus at the earliest possible time. Under the requirement of early detection, reporting, quarantine and treatment, we concentrated the best human and material resources on treating patients with severe conditions.With extraordinary efforts and sacrifices, we stemmed the spread of the virus at home, and curbed its spread to other parts of the world, providing useful experience for global response and boosting confidence in defeating the virus.
54776 患难见真情。在中国抗疫最艰难的时刻,包括金砖国家在内的国际社会给予了我们宝贵支持。 A friend in need is a friend indeed. At the toughest moment in our fight against the disease, fellow BRICS countries and the rest of the global community extended valuable support to us.
54777 这份情谊我们永远铭记。 We will never forget such acts of friendship.
54778 随着疫情在全球蔓延,中方正在尽己所能为有需要的国家提供帮助。 As the virus hits more countries around the world, China is doing everything it can to help those in need.
54779 金砖国家是我们的重要伙伴,尽管当前中国国内还有很大需求,国际采购压力与日俱增,我们还是为金砖各国提供了大量防疫物资,为金砖国家畅通医疗物资的采购渠道。 We take BRICS countries as our important partners. In spite of substantial demand at home and growing pressures to meet foreign orders, China has provided a large amount of medical supplies to fellow BRICS countries, and facilitated the purchase of such supplies through commercial channels.
54780 这些行动充分体现了中方对金砖国家的高度重视。 We do all these because we highly value our relations with the fellow BRICS countries.
54781 守望相助,共克时艰,这正是金砖精神的核心要义。 As we see it, looking out for each other in trying times is what the BRICS spirit is all about.
54782 下一步中方愿在尊重彼此主权和国情的前提下与金砖国家加强疫情信息分享,深入交流抗疫经验,有效开展药物和疫苗研发合作。 Going forward, China is ready to step up the sharing of information and experience with BRICS countries and conduct joint research and development of drugs and vaccines on the basis of respecting each other’s sovereignty and national conditions.
54783 金砖国家之间人员往来众多,要一视同仁保护好各国侨民和留学生的健康安全。 Given the close personnel exchanges among us, we should provide equal protection to the foreign nationals, including students, in each other’s countries.