ID 原文 译文
54804 金砖各领域合作难免受到疫情影响,但不应停步不前。 COVID-19 may impact our cooperation in various areas, yet such cooperation should not come to a halt.
54805 我们要勇敢迎接挑战,学会化危为机。 We must rise to the challenge and turn crisis into opportunity.
54806 中方愿同各方一道,积极支持俄方作为主席国开展工作。 China will work with all BRICS members to actively support Russia’s Chairmanship.
54807 中方也支持俄方制定《金砖国家经济伙伴战略2025》的倡议。 China also supports Russia’s initiative to formulate a Strategy for BRICS Economic Partnership 2025.
54808 我们要重视线上办公、线上购物等迅速发展的新业态,围绕打造新工业革命伙伴关系,开发新的合作模式,挖掘新的合作潜能。 We must pay high attention to the booming new forms of business, like teleworking and online shopping, and devise new models of cooperation and discover new potential of cooperation as we develop the BRICS Partnership on New Industrial Revolution (PartNIR).
54809 我们要充分发挥新开发银行和应急储备安排作用,为五国经济运行提供稳健的金融支撑。 We need to make full use of the New Development Bank (NDB) and the Contingent Reserve Arrangement to provide sturdy financial support to our economies.
54810 新开发银行扩员已经取得积极进展,要争取圣彼得堡会晤前明确首批新成员。 The NDB has made good progress in its membership enlargement. We should work toward identifying the first group of new members before the St Petersburg Summit.
54811 我们还要继续加强人文交流,在五国间架起坚实的民心之桥。 We must also continue to enhance people-to-people exchanges to build solid bridges of friendship among our peoples.
54812 各位同事, Colleagues,
54813 让我们携手并肩,在共同抗疫的淬炼中提升金砖成色,在共同发展的道路上迎接美好明天。 Let us work together to make BRICS shine brighter in our joint battle against COVID-19 and embrace a better future in our pursuit of common development.