ID |
原文 |
译文 |
55080 |
截至2020年4月20日,武汉市统计的新冠肺炎累计确诊病例为50333例,死亡病例3869例,死亡率为7.69%,高于世界平均水平。 |
2020년 4월 20일 기준 우한시 누적 코로나19 확진자 수는 5만 333명, 사망자 수는 3,869명, 사망률은 7.69%로 집계되었다. |
55081 |
中国全国较低的确诊和死亡病例归功于中国政府及时采取了最全面、最严格、最彻底的防控措施,包括关闭离汉通道等举措。 |
중국 전국의 확진자 수와 사망자 수가 비교적 적은 이유는 우한 통로 통제 조치를 포함해 중국 정부가 제때 포괄적이고 엄격하고 철저하게 방호 조치를 시행한 덕분이다. |
55082 |
根据《科学》杂志研究报告预估,上述措施使中国减少了超过70万的感染者。 |
국제학술지 ‘사이언스(Science)’ 연구보고에 따르면 이 같은 조치로 중국은 70만 명이 넘는 감염자를 줄였다. |
55083 |
新冠肺炎疫情爆发以来,中国中央政府先后向湖北派出了42000多名医护人员。 |
코로나19 발생 이후 중국 중앙정부는 후베이에 4만 2,000명의 의료진을 잇따라 파견했다. |
55084 |
并在短短两周内在武汉建造了可容纳2500张重症病床的2家专门医院和19所临时改造的方舱医院,准备了约30000张轻症病床。 |
또 2주라는 짧은 기간 동안 2,500명의 입원 환자를 수용할 수 있는 전문 병원 2곳을 건설하고 19개의 야전병원[임시 팡창(方艙)병원]을 개조해 3만 개의 경증 환자를 위한 침상을 준비했다. |
55085 |
所有疑似病例和密切接触者都实行了集中隔离。 |
또 모든 의심환자와 밀접 접촉자에 집중 격리를 실시했다. |
55086 |
这些措施切断了传染链,阻止了疫情的进一步传播,实现总体较低的感染数据。 |
이러한 조치로 감염 사슬을 끊어 전염병 전파를 차단하고 전체적으로 감염자 수를 낮췄다. |
55087 |
德国《商报》社论对此经验表示肯定。 |
독일 경제지 ‘한델스블라트(Handelsblatt)’는 이를 긍정적으로 평가했다。 |
55088 |
4月17日,武汉市政府订正了新冠肺炎死亡病例数量,从2579人上调至3869人。 |
우한시 정부는 지난 17일 코로나19 사망자 수를 2,579명에서 3,869명으로 상향 정정했다. |
55089 |
这一做法符合中国《传染病防治法》要求。 |
이는 중국 ‘전염병방지법’ 요구에 부합한다. |