ID |
原文 |
译文 |
55290 |
镇政府还安装了自动感应消毒装置,保证在没有工作人员值班的情况下,也可以对车辆进行消毒,做到万无一失。 |
자동 센서 소독기를 설치해 직원이 없는 상황에서도 차량을 소독함으로써 만전을 기했다. |
55291 |
镇长圣地亚哥· 加尔万·戈麦斯表示,中国的疫情防控措施对世界其他国家有借鉴意义。 |
산티아고 갈방 시장은 “중국의 방역 조치는 세계 다른 국가에 귀감이 되었다”고 밝혔다. |
55292 |
如何保护高危易感的老年人群? |
고위험군 노인층은 어떻게 보호했나? |
55293 |
记者了解到,小镇人口老龄化严重,年龄在75岁以上的居民占总人口的21%。 |
도시는 고령화가 심각했으며 75세 이상 주민이 인구의 21%를 차지했다. |
55294 |
为保护全镇居民,特别是高危易感的老年人群,镇政府禁止外来人员访问养老院,避免病毒传播。 |
전 주민, 특히 고위험군인 노인층의 안전을 위해 정부는 외부인의 양로원 방문을 금지하고 바이러스 전파를 차단했다. |
55295 |
为了能给老年人提供及时的帮助,镇政府还开通了早八点至晚十点的紧急求助电话。 |
노인들에게 즉각적인 도움을 주기 위해 아침 8시부터 저녁 10시까지 긴급구조 전화를 개설했다. |
55296 |
由于镇政府及时采取防疫措施,镇上居民严格遵守隔离规定,全镇至今无一确诊病例。 |
정부의 즉각적인 방역 조치로 마을 주민들은 격리 규정을 엄격히 지켰고 지금까지 마을 감염 제로를 기록하고 있다. |
55297 |
Parallel threats of COVID-19, climate change, require ‘brave, visionary and collaborative leadership’: UN chief
|
联合国秘书长:2019冠状病毒病和气候变化的双重威胁呼唤“勇敢、有远见和采取合作的领导力”
|
55298 |
the UN Secretary General António Guterres, said on Tuesday, during an international discussion focused on climate change.
|
联合国秘书长古特雷斯今天在一次以气候变化为重点的国际讨论中表示,
|
55299 |
To combat the COVID-19 pandemic and
|
为了抗击2019冠状病毒病大流行和
|