ID |
原文 |
译文 |
55871 |
你提到你出任中国驻英国大使已超过10年,这意味着你非常了解英国。 |
You mentioned that you were in your 101th year here. That means you know this country extremely well. |
55872 |
我一直很赞赏你对英国的看法,因为你总是对英国和英中关系有深刻的见解。 |
And I have always enjoyed your comments on this country, because you have great insights into it and into the dynamics of the relationship. |
55873 |
在这场疫情危机中,我们面临许多重大机遇。我们永远不要忽略这一点。 |
There are lots of, tremendous, opportunities for us in the midst of this crisis. And we need to never lose sight of that. |
55874 |
再次感谢刘大使,感谢所有嘉宾出席这场非常有意义的座谈会。再见! |
So, thank you for joining. And thank you to all of our guests. Thank you to our corporate members and all of our guests for joining us on what I think is an extremely valuable session. Thank you. |
55875 |
刘大使:谢谢。再见! |
Ambassador Liu: Thank you. |
55876 |
路透社28日播发对中国科学院武汉病毒研究所研究员、武汉国家生物安全实验室主任袁志明的专访。 |
로이터 통신은 28일 중국과학원 우한(武漢)바이러스연구소 연구원이자 우한 국가생물안전실험실 주임 위안즈밍(袁志明)과의 단독 인터뷰 내용을 공개했다. |
55877 |
袁志明在专访中表示,有关新冠病毒由武汉病毒研究所合成的说法毫无根据,新冠肺炎疾病起源尚无定论。 |
위안 주임은 인터뷰에서 코로나19 바이러스가 우한바이러스연구소에서 만들어졌다는 설은 사실무근이며 코로나19 바이러스 근원지에 대해서는 아직 결론이 나지 않았다고 밝혔다. |
55878 |
路透社报道说,尽管新冠病毒是自然演化出来的是科学共识,但那些阴谋论指责已引发关注。 |
코로나19 바이러스가 자연 발생적으로 생겨났다는 것이 과학적 공감대이지만 음모론은 이미 관심을 모았다고 로이터 통신은 보도했다. |
55879 |
袁志明说,关于武汉病毒研究所实验室的“恶意”指责是“无中生有”,并与现存所有证据相矛盾。 |
위안 주임은 우한바이러스연구소 실험실을 향한 ‘악의’적 비난은 ‘사실무근’이라며 모든 증거와 모순된다고 말했다. |
55880 |
“武汉病毒研究所无意也并不具备设计并创造一种新型冠状病毒的能力。 |
“우한바이러스연구소는 그럴 마음도 없지만 신종 코로나 바이러스를 만들어낼 수 있는 능력도 없다. |