ID |
原文 |
译文 |
55931 |
To be specific, we had 82 cases outside China, and no deaths, when we declared the highest level of international emergency. |
具体而言,当我们宣布最高级别的国际紧急状态时,在中国境外发生了82例病例,无死亡病例。 |
55932 |
From the beginning, WHO has acted quickly and decisively to respond and to warn the world. |
世卫组织从一开始,就迅速果断地做出反应,并向世界发出了警报。 |
55933 |
We sounded the alarm early, and we sounded it often. |
我们很早就拉响了警报,而且经常发出警报。 |
55934 |
We said repeatedly that the world had a window of opportunity to prepare and to prevent widespread community transmission. |
我们反复说,世界有机会做好准备和防止广泛的社区传播。 |
55935 |
We started our early press conference. |
我们很早就开启了新闻发布会。 |
55936 |
People were saying the world will be tired of you if you’re making a press conference every day, but we didn’t mind. |
人们说,如果每天都开新闻发布会,世界会感到厌倦,但我们并不介意。 |
55937 |
We wanted to make sure the world understands what WHO is saying. |
我们要确保全世界了解世卫组织的想法。 |
55938 |
WHO is committed to transparency and accountability. |
世卫组织致力于透明和负责。 |
55939 |
In accordance with the International Health Regulations, I will reconvene the Emergency Committee tomorrow – because it’s almost 3 months since we declared the highest emergency and that’s what was suggested by the Emergency Committee – to evaluate the evolution of the pandemic, and to advise on updated recommendations. |
根据《国际卫生条例》,明天我将再度召集突发事件委员会开会,在我们根据突发事件委员会的建议宣布最高紧急状态3个月后,我们需要评估大流行病的演变情况,并更新有关建议。 |
55940 |
In the three months since the Emergency Committee last met, WHO has worked day in, day out to sound the alarm, support countries and save lives. |
自突发事件委员会上次开会以来的三个月里,世卫组织日复一日发出警报,支持各国拯救生命。 |