ID 原文 译文
56381 有关李文亮医生的事已经有结论,中国中央政府接到报告后,即向武汉派出调查组,武汉市公安局决定撤销对李医生的训诫书。 I think Li’s case is closed. After it's reported to the central authorities, the government sent investigation team down to Wuhan and find out that Li did the right thing and the police reprimand has been revoked.
56382 李医生被追认为烈士,被授予很高的荣誉。 And Li was made a martyr and given the highest honor for his contribution.
56383 主持人:李医生去世的时候的确被中国人民视为英雄。 Sackur: Dr. Li was in deed regarded by the Chinese people as a hero when he died.
56384 刘大使:不仅是中国人民,中国政府也是一样,不能区别开来。 Ambassador: Not only by the Chinese people, but also regarded by the Chinese government. You cannot separate.
56506 Allocution liminaire du Directeur général de l’OMS lors du point ‎presse sur la COVID-19 29 avril 2020‎ 世卫组织总干事2020年4月29日在2019冠状病毒病(COVID-19)疫情媒体通报会上的讲话
56507 Bonjour, bon après-midi ou bonsoir.‎ 大家早上好,下午好,晚上好。
56508 Demain, cela fera trois mois que j’ai déclaré que la flambée due au ‎nouveau coronavirus constituait une urgence de santé publique de ‎portée internationale.‎ 到明天,距我宣布新型冠状病毒疫情构成国际关注的突发公共卫生事件就已三个月了。
56509 J’aimerais aujourd’hui prendre quelques instants pour revenir sur la ‎période qui a précédé cette annonce afin d’indiquer clairement ce ‎que l’OMS savait et ce que nous avons fait.‎ 今天,我想花点时间回顾一下在宣布之前的那段时间,世卫组织究竟了解哪些情况并做了哪些工作。
56510 Le 31 décembre, le Système de renseignement épidémiologique de ‎l’OMS a relevé un rapport faisant état d’un groupe de cas de ‎pneumonie de cause inconnue à Wuhan (Chine).‎ 12月31日,世卫组织的流行病信息系统获得一份关于中国武汉不明原因肺炎病例的报告。
56511 Le lendemain, Jour de l’An, l’OMS a demandé à la Chine plus ‎d’informations en application du Règlement sanitaire international ‎et a mis sur pied son équipe d’appui à la gestion des incidents dans ‎le but d’assurer une coordination de la riposte entre le Siège et nos ‎bureaux régionaux et de pays.‎ 第二天,元旦,世卫组织根据《国际卫生条例》要求中国提供更多信息,并启动了突发事件管理支持团队,以协调总部、区域和国家办事处的应对措施。