ID 原文 译文
57184 我们要加强宏观经济政策协调,从供给侧和需求侧同时发力,实施精准有效的财政和货币政策,防衰退、稳就业、保民生,促进世界经济的稳定。 We need to enhance coordination on macroeconomic policies, and take well-focused fiscal and monetary measures on both sides of supply and demand in an effort to curb recession, create jobs, protect livelihoods and stabilize the global economy.
57185 我们要在联合国、二十国集团等框架下保持协作,确保全球产业链供应链安全顺畅运行,维护以世贸组织为基石的多边贸易体系。 We need to sustain coordination in the UN, the G20 and other multilateral frameworks to keep up secure and smooth functioning of global industrial and supply chains, and defend the multilateral trading regime with the WTO as the cornerstone.
57186 我们要继续推动将发展问题置于全球宏观框架的核心位置,加快落实2030年可持续发展议程。 We should continue to work for making development the centerpiece of the global macro policy agenda, and expedite the delivery of the 2030 Agenda for Sustainable Development.
57187 第二,坚持同舟共济,携手战胜疫情。 Second, we should come together in the spirit of partnership to jointly combat COVID-19.
57188 在习近平主席亲自指挥、亲自部署下,中国政府和中国人民坚定信心、同舟共济、科学防治、精准施策,打响了一场抗击疫情的人民战争。 Under the personal leadership and direction of President Xi Jinping, the Chinese government and people have fought a people’s war against COVID-19. We have acted according to the principle of shoring up confidence, strengthening unity, ensuring science-based control and taking targeted measures.
57189 我们从一开始就坚持公开、透明的态度,始终把人民群众的健康安全放在第一位。 We have all along been open and transparent, and put people’s health and safety front and center.
57190 我们第一时间对外通报疫情,分享病毒基因序列,坚持早发现、早报告、早隔离、早治疗的“四早”要求和集中患者、集中专家、集中资源、集中救治的“四集中”原则,付出艰辛努力,作出巨大牺牲,切断了疫情在本土的传播,阻遏了病毒在国际上的扩散,为全球疫情防控积累了有益经验,提振了必胜信心。 We reported the infected cases and shared the genetic sequencing of the virus at the earliest possible time. Under the requirement of early detection, reporting, quarantine and treatment, we concentrated the best human and material resources on treating patients with severe conditions. With extraordinary efforts and sacrifices, we stemmed the spread of the virus at home, and curbed its spread to other parts of the world, providing useful experience for global response and boosting confidence in defeating the virus.
57191 患难见真情。 A friend in need is a friend indeed.
57192 在中国抗疫最艰难的时刻,包括金砖国家在内的国际社会给予了我们宝贵支持。 At the toughest moment in our fight against the disease, fellow BRICS countries and the rest of the global community extended valuable support to us.
57193 这份情谊我们永远铭记。 We will never forget such acts of friendship.