ID |
原文 |
译文 |
57333 |
Travel and Trade
|
旅行和贸易
|
57334 |
Continue working with countries and partners to enable essential travel needed for pandemic response, humanitarian relief, repatriation, and cargo operations.
|
继续与各国和伙伴合作,支持大流行应对、人道主义救援、撤侨和所必需的基本旅行。
|
57335 |
Develop strategic guidance with partners for the gradual return to normal operations of passenger travel in a coordinated manner that provides appropriate protection when physical distancing is not feasible.
|
与合作伙伴一起制定战略指导,促进以协调的方式逐步恢复正常客运业务,在无法保持人际距离的情况下提供适当的保护措施。
|
57336 |
Update recommendations on appropriate travel measures and analyze their effects on international transmission of COVID-19, with consideration of the balance between benefits and unintended consequences,
|
在注意平衡利益与意外后果的前提下,考虑到关于症状前传播和无症状传播的潜在作用的证据,更新关于适当旅行措施,
|
57337 |
including entry and exit screening, education of travelers on responsible travel behaviour, case finding, contact tracing, isolation, and quarantine, by incorporating evidence on the potential role of pre-symptomatic and asymptomatic transmission.
|
(包括出入境检查、对旅行者负责任旅行行为的教育、病例发现、接触者追踪、隔离和检疫)的建议并分析其对COVID-19国际传播的影响。
|
57338 |
To all States Parties
|
对所有缔约国的建议
|
57339 |
Coordination and Collaboration
|
协调与合作
|
57340 |
Support WHO leadership and continue to collaborate with WHO at all levels of the organization and with other countries to enable effective global COVID-19 pandemic preparedness and response.
|
支持世卫组织的领导,并继续与世卫组织各级和其他国家合作,以便能针对COVID-19大流行开展有效的全球防范和应对。
|
57341 |
Participate in global solidarity efforts to enable access to essential supplies for all.
|
参与全球团结互助努力,使所有人都能获得基本物资。
|
57342 |
Document and share lessons learned from efforts to control the pandemic, including the timing, pace, and sequencing of the application and lifting of public health measures.
|
记录并分享从控制大流行努力中吸取的经验教训,包括公共卫生措施应用和解除的时机、速度和顺序。
|